在日本旅游,想要和日本陌生人问路,怎么去打招呼呢?又怎么称呼别人呢?在中国,我们经常听到并且习以为常的就是男的称呼“帅哥”或者“小哥哥”,女的称呼“美女”或者“小姐姐”。但是在日本,如果你把这些称呼翻译成日语去搭讪的话,别人会感觉很奇怪,甚至觉得你不正经。
为什么呢?有学过一点日语的同学,可能会把“美女”翻译成以下几种日语表达方式:
綺麗な女
可愛い女
美しい女
美人
在我们中国“美女”只是对陌生女青年的统一礼貌的称呼,但是在日本,是没有叫美女、帅哥、小哥哥、小姐姐这样的概念的。如果说是谁会用以上这几种表达方式去称呼陌生人的话,那只有不良少年们可能会这么叫。
在日本看到陌生的年轻男性也不要喊“帅哥”或者“小哥哥”。因为在日本有一种职业,拉客的时候才会这样去喊日本男生。
あら、そこのお兄さん、ちょっと寄ってこない?
哎呀,那边的小哥哥,要不要过来转转?
当走在日本的歌舞伎町,有人这么喊你,你一定就要小心警惕了哦!
那在日本用哪些日语搭讪不会被误会呢?
万能搭讪用语:
あの、すみません
任何场合下想要搭讪,别人都会停下脚步认真听你说话的,所以一定要记住这句话。
あの:在日语中是“那个”的意思。
当你跟日本人说话,一时半会想不起来要表达什么的时候,就可以用あの来拖延时间。
すみません在日语中有三种意思
1、引起注意,有“不好意思,打扰一下”的意思。
すみません、ここに行きたいですが
不好意思打扰一下,我想去这里
すみません、道迷いました
不好意思打扰一下,我迷路了。
すみません、携帯落としましたが
不好意思打扰一下,我的手机丢了。
2、表示轻微的抱歉
很多教科书都翻译成对不起,但是要注意的是,在日语中表达“对不起”的方式有很多种,而且不同的说法,表示“对不起”的程度也是不一样的,日本人也非常喜欢在日常生活中说“すみません”,特别是在动漫日剧中经常可以听到,但它只能是表示轻微的歉意。
3、表示感谢
虽然日语中也有“ありがとう”这个表示“谢谢”这个意思的正统单词,但你会发现,在日本大家还是用“すみません”表示谢谢的更多。因为日本人很怕给别人添麻烦、所以如果自己的行为给对方添了麻烦的的时候,就会用“すみません”代替“ありがとう”来表示感谢。
网友评论