十五 十六 十七
面对可爱奥尔佳,
弗拉基米又变哑,
陷入忧伤与沉思,
无力再提昨日事;
他在脑中想不休:
“我要将她来拯救。
此情此景难忍受:
浪子恶人多计谋,
善用奉承与哀愁,
化作火焰变作油,
青春之心遭引诱;
恶毒可耻一害虫,
百合枝桠啃噬空;
鲜花吐蕾方两日,
未及盛开便凋萎。”
一言蔽之,众朋友:
我要与知己决斗。
XV. XVI. XVII
И вновь задумчивый, унылый
Пред милой Ольгою своей,
Владимир не имеет силы
Вчерашний день напомнить ей;
Он мыслит: «Буду ей спаситель.
Не потерплю, чтоб развратитель
Огнем и вздохов и похвал
Младое сердце искушал;
Чтоб червь презренный, ядовитый
Точил лилеи стебелек;
Чтобы двухутренний цветок
Увял еще полураскрытый».
Все это значило, друзья:
С приятелем стреляюсь я.
(待续 ,第六章共46节)
网友评论