美文网首页光酱日语
「それから」和「そして」

「それから」和「そして」

作者: 光酱语言研究所 | 来源:发表于2020-07-06 20:12 被阅读0次

    在学习日语的过程中,大家肯定都遇到过「それから」和「そして」两个高频词汇,它们俩都有表示“然后、接下去”的含义,但是我们该如何区分它们呢?事实上,它们之间侧重点略有不同,「それから」其实更加强调的是行为动作的先后顺序,而「そして」则比较偏向于并列和举例。很多情况下,两者是可以互换使用的,在语气上,「それから」比较的口语化,「そして」更多地是用于文章,是相对正式的用法。因为这两个词就像我们中文常说的“然后…接下来”,如果在文章或者演讲的时候使用次数太多,会让人觉得啰嗦累赘,所以在使用的时候尽量减少这两个词的使用。

    接下来让我们一起去看看两者的用法区别:

    ①如果你想要表达先后顺序或者并列、例举的时候,两者其实都能够使用。比如「顔を洗って、歯を磨いて、それから/そして ご飯を食べました」、「昨日の会議には、佐藤さん、田中さん、それから/そして 上野さんが出席しました」,在这里使用「それから」或「そして」都是正确的。

    ②「それから」连接的两个动作,间隔的时间不能太长,而「そして」则不受此影响。我们可以说「昨日は朝6時に起きました。そして、夜11時に寝ました」,而不能用「それから」,因为早上5点和晚上11点相隔的时间太长。

    ③在对话的过程中,「それから」能够起到追加或者补充说明的作用,而「そして」则没有这个含义,所以我们可以说「牛丼をお願いします。ええと、それからオレンジジュースをください」,而不能用「そして」。

    ④「それから」还可以用来表示时间的起点,例如中文常说的“从那以后,从那个时间开始”,而「そして」没有这样的用法,比如我们可以说「彼は1年前に足に怪我をしました。それから、一歩も歩けない」,但是我们没有办法用「そして」

    好啦,希望的分享能够帮助到大家。

    相关文章

      网友评论

        本文标题:「それから」和「そして」

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/cwigqktx.html