深究下去,哎呦妈呀,咋个那么复杂呢!原来中文里的量词,还可以复合使用,别说老外搞不清了,我自己也没搞清楚哪里啊!好呆大学也有过中国语文课,老师咋滴没有教过呢!
先举个例子,简而化之:“他喝了一大碗汤”,“她吃了好几斤肉”。这里,“大”、“好几”,就是量词的修饰了,多为形容词,但也不绝对。修饰词语加上量词本身,就构成了复合量词了。
修饰。
完了之后,下次千万别再笑话老外讲中文了:总是怪怪的,但到底哪里怪呢?一时也说不清。原来深究下去,咱们多数习惯咋个说,但为何那么说,自己也未必明了,只是说习惯了而已。当然,也别怪老外笑我们是的洋泾浜外语,人家也是觉得怪怪的,但他她也未必说的清怪在哪里;多数都以口音不对,敷衍过去了。
口音不对,那很常态。但很多时候 是语法不对;语法不对,又经常伴随着惯用法不对,须知惯用法经常是不合语法的欧。
那就没招了。也就对付着洋泾浜吧。好在现在交往越来越多,有时老外会说,你说的不对,但我听懂了。哈哈哈哈。
抗疫笔记之四
网友评论