鹊桥仙
作者:宋.陆游 译析:石宏博
一竿风月,一蓑烟雨,家在钓台西住。卖鱼生怕近城门,况肯到红尘深处?
潮生理棹,潮平系缆,潮落浩歌归去。时人错把比严光,我自是无名渔父。
译:
清早,笼一蓑霏微烟雨,傍晚,钓一竿迷蒙风月,我的家就在富春江滨的子陵钓台西边。卖鱼的时候都怕走近城门跟前,更不用说去到红尘闹市深处了。
潮生时泛船出去,潮平时摆船靠岸系缆,潮落时高唱渔歌归家。时人错把我比作严光,可我自是一位无名渔父。
注:
鹊桥仙:词牌名。
蓑(suō):蓑衣。
钓台:汉代隐士严光隐居的地方,在今浙江省富春江畔的桐庐县。
况肯:更何况。
棹(zhào):指船桨。
浩歌:指放声高歌,大声歌唱。
严光:即严子陵,汉代著名隐士。
析:
乾道七年(1171年)十月,朝廷否决北伐计划的《平戎策》,调王炎回京,幕府解散,出师北伐的计划也毁于一旦,词人感到无比的忧伤。随后词人骑驴入川,颇不得志。这首词是词人回到越州山阴故乡(今浙江绍兴)时所作。
渔父这个题材,最早与屈原有关,后来成为了隐士的一种代表,他们浪迹江湖,不入红尘俗世,当真是逍遥呀。
说起逍遥,再附上一首诗号,是玉逍遥的。
“仙衣眠云碧岚袍,一襟潇洒,两袖飘飘。玉墨舒心春酝瓢,行也逍遥,坐也逍遥。”
网友评论