Are you the kind of person whose desk is always spick and span? Or is it a bit of a mess? How you organise your working space can say a lot about you. In fact, environmental psychologist Lily Bernheimer developed five distinct "desk personality types" in a study commissioned by UK co-working firm Headspace Group. Which of them best reflects you?
你属于那种桌面上一直非常整洁的人还是桌面凌乱不堪的人呢?你如何布置你的工作空间能够看出很多关于你的情况。实际上,环境心理学家Lily Bermheimer提出五种不同的“桌面人格类别”,这项研究由英国Headspace 集团合作公司提出的。这五种中间的哪种最反映你的性格呢?
First up: are you "the clutterer"? Clutter means mess – and Bernheimer says a clutterer's desk is likely to be colourful, chaotic and covered in trinkets. These people are usually more extroverted and welcoming, and love being at the "crossroads" of the office. The hitch is that they're often too busy to tidy up after themselves!
首先,你是“杂乱一族”吗?杂乱意味着凌乱——伯恩和美说“杂乱者”的桌面丰富多彩,凌乱不堪,有各种各样的装饰品。这类的人常常很外向很热情,喜欢在办公室窜来窜去。他们的问题是常常太忙没时间整理桌面。
Or perhaps you're "the minimalist"? A polar opposite to the clutterer, the minimalist has nothing unneccessary on his or her desk. These workers are often highly conscientious and disciplined, if a little cautious. But Bernheimer says this does not necessarily mean they're introverts– they just love structure.
也许你是一个“极简主义者”?杂乱者的对立面,极简主义者在他们的桌面几乎不放什么必需品?这类人工作起来一丝不苟相当自律,甚至小心翼翼。但是伯恩和美说这并不意味着他们是内向性格——他们仅仅是热爱规规矩矩。
Type three is "the expander". Personal space is very important to them, and it creeps ever outwards, even if this is not a consciously aggressive act. Berheimer says: "They may try to claim more and more territory for themselves by moving their coffee cup and their sandwich out further and further."
第三类性格是“扩充者”,个人空间对于他们来说非常重要,他们悄悄将自己空间往外移动,即使并没有有意识的咄咄逼人的行为。伯恩和美说“他们可能试图往外移动他们的咖啡杯和三明治用来不断扩大他们的地盘”。
"The personaliser" is our fourth type, and it’s quite self-explanatory. These people customise their space with photos, mementos and personal objects. "A simple, stylish or unusual workspace tells people that you’re high in the trait called 'openness', which means you're likely to be high in creativity, intellectuality and openness to new experience," says Bernheimer.
第四种是“特别有个性者”,这类人相当能不言自明。他们用相片,纪念品以及个人物品定制自己的个人空间。“一种简单,时尚或者不寻常的工作空间告诉人们你具有坦率的个性,而这意味着你具有很好的创造性,很高的智商以及容易接受新生事物”,伯恩和美说。
And finally, there's "the surveyor". These people feel insecure in the middle of the office, and seek out the quieter corners. From an evolutionary perspective, looking for well-protected spots from which to keep an eye out for potential threats makes sense. Surveyors are often introverted, but also highly productive and creative, if given the space and support they need.
最后一种就是“鉴定人”.这类人呆在办公室中间会感觉很不安全,喜欢寻找安静的角落。从进化的角度来看,寻找良好的保护点来留意潜在的危险是明智的。鉴定人很含蓄,但是如果提供他们需要的空间和支持,他们的效率和创造性很强。
Whichever type you are, making personal statements through presentation is deep in our nature, says Sam Gosling, professor of psychology at the University of Texas: "One of the reasons physical spaces, including one's office desks, can be so revealing is that they're essentially the crystallisation of a lot of behaviour over time."
无论你是属于哪个类型,通过这些已经表现出我们的本性了,萨姆,特克萨斯州大学的心理学教授,说:“包括自己办公桌在内的物理空间可以暴露自己的性格特点的原因之一就是随着时间的流逝它是我们许多行为的缩影”。
网友评论