美文网首页
想知道AI时代翻译技术什么样吗?我们在云端实习营等你!

想知道AI时代翻译技术什么样吗?我们在云端实习营等你!

作者: 翻译技术点津 | 来源:发表于2023-03-26 20:37 被阅读0次

毕业季来临,这是你吗?

毕设开题空烦恼,专业技能不满足学习资源无处寻,职业规划未分明别着急春日实习正在向你赶来~想在专业毕设中拓展思路,创新提升吗?想在毕业之前技能加成,锦上添花吗?想要在职场中脱颖而出,稳操胜券吗?

如果你也有志投身翻译事业如果你也对AI时代翻译技术充满好奇那不妨搭乘第四期“译起向未来”实习列车跟随学界业界专家学者畅游翻译技术世界,拉满实践体验值!

让我们在春天共赴第四期“译起向未来”毕业季-翻译技术云端实习营,小博带你畅快学习名师课程,进入师友圈共享优秀学习资源,收获实习证明和实习鉴定表盖章,优秀学员还可享受专属论文/就业指导


在这个万物复苏的季节让我们一起向阳而生吧!心动不如行动博硕星睿·“译起向未来”毕业季-翻译技术云端实习营等你上线喔!

营地主题

“译起向未来”毕业季-翻译技术云端实习营(第四期)

营地口号

学“译”技之长,练“译”身本领

活动亮点

1.名师课程畅快学习

2.精美电子实习证明

3.业界专家职业规划

4.专家大咖直播互动

5.优秀笔记资源福利

目标受众

1. BTI、MTI学生及其他语言类专业学生

2. 翻译技术小白

3. 语言学习爱好者

4. 语言服务从业者

课程安排

报名时间

2023年3月12日-2023年4月2日

开课时间

2023年4月3日-2023年5月28日


报名方式

小鹅通(可留言告诉我们或者关注公主号“语言服务行业”)

授课专家及营地顾问

本次实习营由十余位来自蒙特雷、北外、广外、对外经贸等高校的专家名师带领大家探索译者工具、提升数字化时代个人素养;由来自迪佳悟、传神语联网等知名语言服务企业的业界大咖引领大家了解行业前沿,感受翻译技术实战的魅力!

预期收获

1.了解语言服务行业的方向

2.掌握主流翻译工具的使用

3.领悟影视翻译策略和路径

4.展望远程口译现状和趋势

5.提高专业素养和实践能力

6.明确职业发展规划和挑战

同时,另享以下增值服务:

(1)实习鉴定表盖章

鉴定表盖章根据实习成绩如实提供

(2)精美实习证明(附学时说明,授课专家名师签名)

a. 电子版实习证明(完成规定课程任务即可免费获取)

b. 纸质版实习证明(免费开具,到付即可)

(3)优质资源赋能(公益课程、技术资源推荐等)

(4)实习学习奖励(课程优秀笔记评选有机会获得最新课程学习资源)

(5)优秀实习福利(论文指导/简历润色/面试培训)

往期学员优秀笔记展示

海栗 & 大白兔奶糖

集市漫过街巷 & 熊燕

Lynette LAI & 海纳百川

(6)加入实习营地学习群,还有额外福利:

①专属微信群专家答疑解惑

②不定期最新知识、技术和活动推送

③翻译与技术学习干货资料网盘共享

往期群内资源分享

往期学员心得


王娟老师(广州理工学院)How time flies! 为期九周的翻译技术云端实习冬令营已接近尾声了。作为一名从事翻译技术教育的新教师,为能够参加一众翻译技术名师并学界、业界大咖联袂分享授课的训练营感到欣喜至极。在跟完整个冬令营流程以来,作为一名学员,我深切地感受到了“用心”二字带来的极致享受。

首先是主办方的“用心”安排。冬令营设置的每周学习主题都是紧跟时代前言,囊括搜索技术、计算机辅助翻译技术、影视字幕翻译、远程口译技术甚至是译员的职业规划等,为学员的知识结构和从业能力打下了坚实的基础。除此之外,社群和班主任的配备给予了学员陪伴式的学习体验,能够实时解决学习过程中的诸多问题。

其次是授课嘉宾的“用心”分享。每一位授课老师都十分用心的准备了干货满满的授课课件,也用120分的热情在寒假与家人团聚的时间里拨冗为学员传道授业。除此之外,各位名师在课余也会在小鹅通圈子中积极耐心地回答学员的问题,助力学员不仅知其然,更知其所以然。

再次是各位学员的“用心”学习。哪怕是寒冬也挡不住各位学员高涨的学习热情,这股热情不仅表现在授课过程中的互动与提问中,体现在课后制作精美地学习笔记中,更体现在项目学习中的热烈讨论与认真实践中!
冬令营满满的干货是我继续翻译技术学习与实践之路的物质粮食,而主办方、授课嘉宾和学员的“用心”亦成为了我继续学习实践的精神食粮!

朱炜婧(对外经济贸易大学)

第三期“译起向未来”翻译技术寒假实习营即将结束,我曾参与本期培训,并在实战中作为“项目经理”完成各项工作,受益匪浅。

从实习营的师资力量和课程设置来看,各位授课老师大多为各领域的精英,为同学们传授个人经验,分享行业动态。例如对外经济贸易大学崔启亮老师以清晰易懂的方式,从语言服务产业链与价值链、人工智能对语言服务的影响等角度出发,深入讨论并预测了人工智能时代语言服务行业的未来发展;大连外国语大学王少爽老师对翻译能力模型进行反思,通过总结其他学者观点和个人经验细化翻译问题,为当下翻译专业学生提供提高信息素养的具体路径;北京外国语大学王华树老师详细介绍了多种翻译工具的具体使用方法,与其他学者共同分析讨论了机器翻译带给译者的挑战;北京语言大学韩林涛老师提出了译者搭建个人翻译工具箱的重要性,从文科生角度介绍了机器翻译的基本原理与搭建过程,为实习学员提供更多跨学科学习内容。实习营助教老师也能实时与学员沟通,解决遇到的任何问题,切实帮助学员理清思路、完成项目。

从实习营的课程设置来看,营内课程从多角度、多领域详细介绍了翻译技术相关知识,内容由浅入深,实操性强。两次项目实战过程更是让实习营同学切实体会项目流程,将所学知识应用于实践,项目后还邀请到上海海事大学刘世界博士进行专业点评,便于同学更加清晰认知个人能力,项目有始有终。

当下,数字技术影响了翻译工作的方方面面,不久前ChatGPT的出现和应用更是让不少译者再次陷入“被取代”的恐惧和慌乱,深入了解技术原理,学习相关技术操作必不可少。作为一名高校在读学生,我认为本次实习营的学习可以极大程度提高个人信息素养,提升专业能力,增强对专业的信心和认可。非常感谢实习营老师们的帮助!

朱同学笔记
Notes

更多学员分享请期待后期“学员有话说”专栏~

更多咨询欢迎关注“语言服务行业”和“翻译技术教育与研究”,我们等你~

相关文章

网友评论

      本文标题:想知道AI时代翻译技术什么样吗?我们在云端实习营等你!

      本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/dlkardtx.html