1. 根据期刊要求选择主动语态we或者被动语态
当你描述方法中的一个过程时,被动语态特别有用。这是因为它把你使用的设备、化学品、程序等放在短语的第一个位置。
2. 时态
结果和讨论部分中时态使用的一般惯例(而不是规则)是用一般现在时、现在完成时或一般过去时指代其他作者,而只用一般过去时指代自己的作品。现在完成时不应该用来指你已经完成的工作。
3.区分别人的研究,自己以前的研究和现在的研究
原文:Measurements (1) were made of the speed with which bilingual adults performed simultaneous translations of politicians’ speeches because politicians tend to use formal language [Anderson and Wordsworth, 2008]. (2) Similar tests with Nobel prize winners’ acceptance speeches gave similar values of speed. This finding strongly suggests that formal language represents an easier element for translation than informal language. The performance of teenagers (3) in analogous situations also confirms the above finding. Considering that informal language, in particular slang, (4) intensifies the stress levels of subjects undertaking simultaneous translation (5) the lack of changes in stress levels of the bilingual adults with respect to bilingual teenagers when simultaneously translating extracts from a teenage soap opera, would seem to indicate that experience plays an important role. Consequently, stress levels in bilingual subjects tend (6) to decrease with age.
修改后:In a previous paper [Anderson and Wordsworth, 2008] we made measurements of the speed with which bilingual adults performed simultaneous translations of politicians’ speeches. We chose politicians because it is well known that they tend to use formal language. In the same study [Anderson and Wordsworth, 2008] we conducted similar tests with Nobel prize winners’ acceptance speeches, which gave similar values of speed. These two findings strongly suggest that formal language represents an easier element for translation than informal language. The performance of teenagers in analogous situations also confirms the above finding [Williams, 2009]. Williams found that informal language, in particular slang, intensifies the stress levels of subjects undertaking simultaneous translation. Therefore the lack of changes that we found in our present research in the stress levels of bilingual adults with respect to bilingual teenagers when simultaneously translating extracts from a teenage soap opera, would seem to indicate that experience plays an important role. As a consequence of our latest findings, we conclude that stress levels in bilingual subjects tend to decrease with age.
4. 用更短的段落
可以考虑用一个段落来描述其他作者的工作,用一个新的段落图来描述自己的工作
网友评论