《周日恋曲》漫谈
如果现在韦伯有个办自己的音乐剧音乐会的想法,票房号召力一定仍乘得上他大名的东风,我一定会送自己全部门票。等亲眼见到爵爷,我第一个问的问题是,韦伯先生,您对中文版的改编满意几分?您许多部作品都被世界上许多国家翻译重排过,您需不需要关心以及如何去干预、把控其他语言改编版本的质量?观赏《周日恋曲》的过程,我落泪了三次,也许多听了原版印象太强烈,我感到眼前的舞台、演员、演唱都变小,黯淡下去。四下升腾而起的、向我席卷而来的只有熟悉旋律的现场演奏,像沉溺在漩涡里,感受比平时用耳机听更甚,更加立体,更宏大。早已刻录入我心的诗意的词曲,可以千遍循环的音乐,像柳暗花明峰回路转之后的景致在面前显露无遗,对我发生了猛烈刺激作用。
当年Broadway 首演女演员Bernadette Peters的演唱个人风格突出。对于独幕独角戏,她驾轻就熟地切换数种音色诠释不同的情绪和语言场景,给妈妈写信的漫谈和自言自语的呢喃时那种随性的沙哑,饱满悠长柔美舒展而又举重若轻的高音让人敬佩她的声乐素养,和对乐曲的深刻理解。声音的处理,时而低回时而高亢的变化让增加了这出独角戏峰峦起伏,奇趣迭出的效果。光歌声就让我想象出舞台上仅她一个却是多么令人目不暇接。另外这部作品里诸多首曲目不该被淹没,它们应该得到更多翻唱和演绎。韦伯总能写出那种evergreen 的旋律。
观《周日恋曲》音乐剧·漫谈回到中文版吧…剧情适应时代和本土的改编算顺理成章,自然不违和。但我反对过多为了迎合本地观众的流行语植入,有一两处让人体会到你的心意就好了。同时,剧情只有俗套,尽管每个时代情感纠葛爱怨情伤都逃不开那几种模式,但每一段感情之间没有充分的过度说明,女主傻白甜的人设在三段经历里竟然没有成长,没有沉淀与蜕变,那么也无法引起观众的同理心和身份认同。而且,剧情和歌曲内容契合不够连贯,说和唱拼接痕迹重。台本缺乏比较有深意的词句,一路凝神也未能勘察到具有洗脑潜质的金句,剧本内涵遗失了。另外,是我失忆了吗,为什么连unexpected song 这样的关键段落都摘掉了?不要解释我不听。nothing like you've never known 是“翻译”的最好的一首,全剧得以有一个漂亮的收尾。总觉得可以唱得更好。时长精准地掐在一个小时,但是剪辑未免太仓促了,也是累坏演员的节奏。
观《周日恋曲》音乐剧·漫谈娄艺潇是一位优秀的影视剧演员,在舞台上,她表情戏依旧能够打动人,总体而言,台风形象佳,表演具有感染力,投入且真挚,努力。肢体语言基本为零,这是怎么回事?尽管除了走位没有安排其他动作,但也不至于像一位毫无舞台经验的人一样僵住专注于歌唱呢。不过这个看起来略危险的不停自转的舞台一定程度限制了演员的自如。娄艺潇一开始表现比较绷,节奏是很稳,可惜中低音音色不太美,高音比较稚嫩,得像小孩子吃力扯着嗓子上去的高音,唱完总有一种想抱抱她安慰一下终于完成了的感jio 。好在有渐入佳境的转变,她的敬业认真和努力精神是可以感受到的。
呜啦啦,没有舞蹈的音乐剧都有点耍流氓吧,舞蹈的缺位必然导致美感的缺失。希望在中文版《周日恋曲》在以后的演出中能不断自我更新、提升,日臻佳境。
观《周日恋曲》音乐剧·漫谈
网友评论