美文网首页
克里希那穆提《生命书》新译(2月7日):心若有爱,我执冰消

克里希那穆提《生命书》新译(2月7日):心若有爱,我执冰消

作者: 歸鶴樓主 | 来源:发表于2019-02-06 20:52 被阅读85次

实相、真谛,是不可认知的。信仰、知识、经验、品德、追求品德——这还不同于品德本身——所有这些必须放下,真谛才能显现。

刻意追求品德的高洁之士,永不可能发现实相。他可能很高雅,但这与发现真谛、觉悟真谛,是全然不同的。已觉悟真谛的人,真谛与他同在;品行高洁的人是正义之士,而正义之士却不能觉悟真谛,因为他追逐品德,所以品德已成为其“我执心”的掩饰与强化。当他说“我必须戒除贪心”时,他所投射并体验到的不贪婪境界,在强化他的我执。

正是因此,保持简朴是非常重要的,不仅是世俗物质的简朴,而且还包括信念与知识的简朴。一个坐拥世间财富的人,或持有丰富知识与信仰的人,除了昏昧,一无所知,必坠入伤害与痛苦的漩涡。但如果你我都能看清我执心的全部运行机制,我们就能理解什么是爱。我保证,唯有这种心灵变革才能改变世界。爱,不是我执;我执,从不认识爱。当你宣称“我有爱心”,就在此言出口、有所体验的一瞬,爱已经溜走了。但,当你领悟了爱,当你心里充满了爱,我执就冰消了。

——克里希那穆提《生命书:365静心日课》(The Book of Life: Daily Meditations with Krishnamurti)

When There Is Love, Self Is Not

Reality, truth, is not to be recognized. For truth to come, belief, knowledge, experiencing, virtue, pursuit of virtue—which is different from being virtuous—all this must go.

The virtuous person who is conscious of pursuing virtue can never find reality. He may be a very decent person; that is entirely different from the man of truth, from the man who understands. To the man of truth, truth has come into being. A virtuous man is a righteous man, and a righteous man can never understand what is truth; because virtue to him is the covering of the self, the strengthening of the self; because he is pursuing virtue. When he says, “I must be without greed,” the state in which he is nongreedy and which he experiences, strengthens the self.

That is why it is so important to be poor, not only in the things of the world, but also in belief and in knowledge. A man rich with worldly riches, or a man rich in knowledge and belief, will never know anything but darkness, and will be the center of all mischief and misery. But if you and I, as individuals, can see this whole working of the self, then we shall know what love is. I assure you that is the only reformation which can possibly change the world. Love is not the self. Self cannot recognize love. You say, “I love,” but then, in the very saying of it, in the very experiencing of it, love is not. But, when you know love, self is not. When there is love, self is not.

FEBRUARY 7

相关文章

网友评论

      本文标题:克里希那穆提《生命书》新译(2月7日):心若有爱,我执冰消

      本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/dszjsqtx.html