Fall, Leaves, Fall
By Emily Brontë

Fall, leaves, fall; die, flowers, away;
Lengthen night and shorten day;
Every leaf speaks bliss to me
Fluttering from the autumn tree.
坠落吧树叶,让花儿也跟着谢去;
这夜长昼短的时节;
每一枚树叶都从秋天的树上飘然而至,
向我诉说祝福的话语。
I shall smile when wreaths of snow
Blossom where the rose should grow;
I shall sing when night's decay
Ushers in a drearier day.
我将笑迎雪花
开满原应生长玫瑰的枝头,
我将欢歌更加凄清的白昼
代之以颓败的夜。
艾米莉·勃朗特的性格孤僻,情感又极其浓烈,喜欢一个人面对大自然。这首诗既是她面对大自然的吟唱,也是内心波涛的折射。


拍摄:2023年12月1日于玉溪
网友评论