我看到了制作组的努力
但委实还是看到了不足
想要解构这部翻拍作品
还是需要和印度版的原作对比来看
印度版的名字叫做《误杀瞒天记》,上映于2015年。四年后,中国版《误杀》上映。两个版本虽然讲述的是相同的故事,但是叙述的角度还是有很大的不同。
印度版的更加专注案情本身,所有的情节设定,都是为了推动案情的发展,叙事平稳,节奏缓慢,环环相扣。这样的处理很容易让观众代入案情本身,观影时有种跟着角色一步步解密破案的畅快感。但是看完之后观众再次回顾的就会发现,很多细节被安排的过于完美化,比如警察第一次找到大女儿的时候,大女儿从最初看到警察的慌张,然后通过回忆父亲的交代之后便可以装作若无其事,对于警察的问话对答如流。这整个过程似乎有点太过脱离现实。对于女儿来说,她只是个学生,杀人是确有其事的,一个孩子在背负人命的前提下,你说她说谎掩饰罪行可以,但是表现得如此自然一点都不露怯却很难让人信服。
而中国版的则更加偏向于挖掘人物内心情感的变化,和社会冲突等,案情反而变成了辅助。这么处理之后会让人感觉影片想要交代和传达的东西太多,导致影片看起来有些臃肿和拖沓,不如印版来的畅快。
其实相比印度版中国版导演和编剧都在朝着能够让故事更加合理真实的方向努力。但是不得不说的是,确实还是有瑕疵。比如在强调官二代的性格养成是因为家庭教育造成的结果上面,印度版安排的是案发之后,父母两人的谈话之中表达出母亲的溺爱,和父亲的不够重视,这样轻描淡写的处理可以把整个故事的时间线缩短,并且在不突兀的情况下推动了后面母亲找孩子的剧情发展。
而中国版的则是在案发之前加入了一段官二代打人然后母亲为他上药然后被父亲扇巴掌的戏,其实我们仔细去思考,这么处理之后,虽然看起来是丰满了角色,但是事实上却有些画蛇添足,首先它起到的作用其实并没有比印度版的多,同样都只是交代了家庭教育背景,但是从故事性上面,这一段便显得突兀了,似乎把它去掉,对于主线剧情也不会有很大的影响。
很有意思的两处改编
1.
官二代的死亡。两个版本里面官二代的死亡方式其实是不一样的。
印度版里面很清晰,官二代是在女儿准备将其手机打掉的时候不小心击中头部而误杀的。但是中国版里面却并非如此。
在最后警察开棺寻尸的过程中我们可以发现一个细节,那就是被抓烂的棺材盖和上面的血印,后面在李维杰的回忆中我们不难看出,其实官二代在被埋入坟墓的时候醒过来了,而且挣脱了袋子,最后因为恐惧抓烂了棺材盖之后死在了棺材里面。这一段和《妖猫传》里面杨玉环被活埋在地下很类似。
那么为什么会出现这样的情况呢?电影里面其实也有交代。李维杰在看泰拳的时候有一个细节是帮人解释,为什么拳手被打晕以后要拿掉牙套检查其口腔内部。他说这么做是为了防止拳手受到重击之后出现吞舌现象导致窒息死亡。根据这个线索我们再回到案发的时候。母女两确认死亡的方式是母亲探过死者的鼻息发现没有了呼吸后确认了官二代的死亡,而事实这个时候应该是出现了吞舌现象导致窒息,被母亲误判为死亡。那么为什么后面会在棺材里醒过来呢?其实是在母女两用推车将尸体运出去的时候被地上的水管绊倒了,尸体摔下了推车,从而导致了吞舌现象的解除,但是因为头部受到过重击,所以处于昏迷状态。
2.
李维杰的自首。这大概是中国版改编最大的地方,很多人认为这是为了符合国情,犯罪的人最终需要受到惩罚,但事实是这样吗?我觉得并不绝对。
其实电影对于李维杰的自首有了充分的铺垫。
首先,李维杰其实一开始就知道官二代其实没有死,而是被母女两活埋了,他当天晚上赶到家里其实有足够的时间去救出官二代,但是他选择了让官二代死在坟墓里。所以从心底里他觉得是自己杀了官二代,而非母女两的误杀。为什么这么说,从他在最后面对警察局长夫妇时候说的话里可以看出端倪,他说,绝对不能让对方再次伤害家人。死人当然无法再次伤害家人,只有活人可以。所以从这次对话里,我们可以看出李维杰,从一开始就知道了官二代没有死。只是选择了让他死而已。而也正因如此,李维杰觉得自己背负了一条人命。
其次,在案子结束的时候,有一个画面,是李维杰一家人在家里各自干各自的事情,电视里播放着新闻,这个寻常人家再平常不过的温馨画面,但是镜头定格在李伟杰脸上的时候,他的表情却与这环境格格不入。当时新闻播放的是因这起案件产生后续的暴乱事件,整个社会变得动荡不安。李维杰听着这新闻陷入了沉思。前面我们说过,李维杰从内心里将官二代的死归为自己的责任,所以在他心里,后续的所有事情也是因他而起,包括外面的动乱。普通人,而且是善良的普通人,对于自己造成这么大后果其实心里负担是非常大的。但这还不足以让李维杰去自首,因为他心里还有最后一根藤蔓让他不至坠入深渊。那就是他做的这一切,都是为了保护家人。
那么最后他又是为了什么而自首的呢?是小女儿的试卷。当妻子将小女儿所谓一百分的试卷交到李维杰手里的时候,镜头给了试卷一个特写,上面的红色的分数有很明显的涂改液修改的痕迹,其实女儿得到的是70分。是的,女儿跟着父母学会了说谎。这时李维杰才发现,自己所做的一切看似在保护家人,却对女儿产生了极大的负面影响。也正因如此,最后一根藤蔓断了,他彻底坠入了深渊。
一个我个人比较喜欢的细节
中国版的爸爸在模拟警察局的问话的时候,故意在女儿面前制造出来一种紧张的氛围,非常粗暴地把严重的事态展现给女儿们,以至于吓得小女儿直接哭了出来。就我个人感觉而言面对孩子,特别是有个年级很小的孩子的时候这样的沟通方式是粗暴且没有效果的,这样只会让孩子更加紧张而无法面对接下来的审问。
反观印度版在处理的父亲在告诉女儿们如何应对的时候,父亲全程都是冷静且平稳的声调,在传达事情严重性的同时却让女儿心里有了底,能够从心底去相信父亲,只要自己冷静完成父亲交代的事情,就一定没有问题。
这么一分析就这个点上面似乎印度版的完败了中国版了,但是事实是这样吗?我们再回头去看背景,印度版的其实一开始就是个幸福的家庭,家庭成员之间沟通无阻,甚至大女儿在父亲隐晦地说出“昨天晚上力气都用完了”以后能够在餐桌上羞涩的笑出声来。这便说明,父亲和女儿之间是保持着沟通的,并且女儿是信任父亲的。
而中国版的背景设定是一开始女儿便和父亲之间有着很深的隔阂,几乎没有什么沟通。这也足够说明,中国版里的父亲本身就是个不善于沟通的人,他没有任何的沟通技巧,只是想要把事情的严肃性传达给女儿,所以处理起来就显得粗暴且无理了。
这样一看,似乎演员的表演又很符合情理了。
总结
《误杀》的改编不完美,但还是很有看头。适合在电影院里观看,因为很多情绪和情感的东西通过电影技巧被放大后会让观众自身的情绪被调动。比如陈冲在面对小女孩的那一场戏,我真的觉得那一瞬间她会吃小孩。
-
网友评论