大家好。上一次我跟大家分享了关于笔译及口译的知识点。最近发现,有朋友对展会翻译这一方面也比较感兴趣。勤劳的我,今天就再更一篇!聊一聊我个人关于展会翻译的点滴经验,希望能助力各位朋友找到优秀的实践机会。
一、如何找工作?
首先要告诉大家,其实找工作就是一个信息的采集与筛选过程。这个时候需要你知道如何去找到信息,然后再让信息为你自己创造财富。一般来说,展会信息可以有以下几个来源。
No.1 校内资源
一般来说,你的学长学姐(尤其是研究生阶段)应该都已经做过展会翻译了,他们现在可能已经工作或者在实习了,无法再进行翻译。所以,当老客户再来找他们的时候,他们一般会选择介绍给学弟学妹。所以多谦虚的咨询一下自己的直系学长学姐,让他们在有工作机会的时候想到你,是一个很好的信息获取手段。他们身上也肯定有你值得学习的经验。
还有一个渠道是你的导师或导员。一般来说,如果是公司和学校有一定合作的,可能会把信息给到院里的导员或者导师那里。
No.2 翻译公司
其实,掌握客户资源最多的恰恰就是翻译公司。翻译公司一般都会有比较稳定的客户群体,尤其是像展会翻译,大多数企业想做的时候还是会去翻译公司问问。而翻译公司为了低价吸引客户,也经常会把要求不是很高的工作再转包给学生。所以,准备好一份中英文简历,让翻译公司看到你的语言及翻译能力,是很重要的。
当然,在你寻找翻译公司的时候一定要擦亮眼睛,一定要去查查这家翻译公司的资质和信誉。如果只是有人用简单的qq来联系你,而没有给你提供公司的详细信息,那么多半是欺骗。就我自己的经验而言,唐能翻译公司、FC Global、雨林翻译公司、力友翻译、中版翻译、上海外服等公司都是相对比较靠谱的。
一般来说,在译员建立稳固的客户群之前,挂靠翻译公司是一个不错的办法, 尤其是学生译员,它是让你更快接触这个行业信息的好平台。
No.3 网络
万能的互联网已经让信息无孔不入了。所以,学会利用网络去搜索想要的资源也是能力的一种体现。一般来说,微博是我第一站寻找资源的地方,很多翻译相关的微博账号经常会发布或者转发口笔译兼职信息,大家可以持续关注。另外,经常性的进行“展会 翻译”“展会 口译”等关键词的搜索也会获得不错的信息,尤其是在上海展会比较平凡的时候。
如何知道什么时候举办展会呢?这个也不难。
以上海为例,展览馆主要以新国际、上海展览馆、世博馆、国家展览馆等几个场馆为主,各个展馆的官网上都有自己的展览安排,通过这些信息的整合,你可以搜索相应展会的关键词,进行全网信息更为精确的搜索。有些展商甚至还会将招聘的信息发送到“58同城”、“赶集网”等平台上,有需要的同学,也可以去这上面淘一下信息。
No.4 社群
这里讲的社群,主要指的是QQ或微信上的翻译、译员群。微信上经常会有自媒体的老师组织一些行业内的信息群,这里面有很多大咖,也经常会有口笔译的兼职发布。而QQ群与翻译相关的就更多了。但是,这些群的信息往往比较混杂,要注意分辨。
二、如何翻译?
已经找到了展会翻译的工作,那接下来一步该怎么办?怕自己术语掌握的不够吃瘪?不用怕,找到翻译机会后,首先要跟厂方沟通,问一下有没有中英文产品材料的电子版文档。如果有的话当然好,如果没有的话,就去该公司网站寻找产品信息,多半涉外的公司都有自己的英文网站,这个时候将主要的产品摘选出来,然后对照的中英文信息记到本子上,以便第二天备用。记住,一定要自己再查一遍,很多公司可以产品的翻译并不精确,自己查一遍有备无患。
到了展会现场,其实更不用紧张。首先应该再熟悉一下该公司出售的主要产品,跟技术人员询问一下可能会有什么样的术语(多半你昨天在网站上都看过了),然后打开手机上的中英词典,就可以等待客户来了。
在翻译的过程中,你可能会遇到很多国家的客户。当遇到印度、日本、韩国的客户时不要崩溃,听不懂就让他写在本子上。因为我们是来帮助进行双方沟通的,对于各国的口音不熟悉很正常,他们的英语也不一定好。所以,能口头解决的就口头解决。不能口头解决的就用笔头,哈哈。
三、结语
这样看下来,相信很多同学应该觉得展会翻译其实很简单了吧。其实,展会只是最简单的一种口译,大多数的时候只是帮助沟通,手段可以很灵活。在翻译的时候,首先要做到自信,只有你自信了别人才会相信你所说的话(当然,也不能胡诌哦)。另外,语言的能力是靠平时日积月累的,平时多抓住机会用英语沟通,上了场也就不用怕了。你就想,大家就是来聊天的,就这样聊着聊着,一切就熟能生巧了。
最后,祝大家都能在口译的领域里越走越远。当然,笔译的基本功也别落下。
作者:SLHJ | 中英译者
编辑: 云译客 | 汇聚译客的专业社群
原创不易,转载请先联系云译客
想成为专栏作者?
请添加【云译客•专栏作者QQ群】:633068340
请备注语种--行业--年限--现居地信息及意向分享的内容类型
想找到一起交流分享的读者小伙伴?
请添加【云译客·专栏读者QQ群】:613142717
网友评论