读《论语》第九章:子罕篇〈9.3〉
衣者郭郭
【原文】
子曰:“麻冕(miǎn),礼也;今也纯,俭,吾从众。拜下,礼也;今拜乎上,秦也。虽违众,吾从下。”
【注释】
①麻冕:麻织的帽子。卿大夫所戴的礼帽。
②纯:黑色的丝。
③俭:用麻织帽子,比较费工,所以说改用丝织是俭。
④泰:骄纵。【译文】
①孔子说:“大夫的礼帽以麻织成,这是礼制的规定;现在大家都戴以丝织成的,这样比较节省人力,所以我赞同大家的做法。臣见君时,先在堂下磕头,升堂后再磕头,这是礼制的规定;现在大家只是升堂后再磕头,这样显得不太恭顺。所以,虽然与大家的做法不合,我还是赞同要先在堂下磕头。”(傅佩荣《人能弘道》)
②孔子说:“用麻线来做礼帽,这是合乎礼的;如今用丝来制作礼帽,这样省俭些,我赞成大家的做法。臣见君,先在堂下磕头,然后升堂磕头,这是合乎礼节的;现在大家都只是升堂磕头,这是倨傲的表现。虽然违反了大家的做法,我还是主张要先在堂下磕头。”(百度)
【解读】
此章表明了孔子并不是一味地维护传统的礼仪,而是对于礼仪改革持有坚守、有变通的开明态度。涉及礼之精神的是必须坚持的,而那些纯外在的仪文规矩,可以不必坚持。礼讲究简朴,以前的礼仪是用麻布做礼帽,但现在用丝料制作礼帽显得简朴,所以从之。礼讲究发乎内心的真情,而行礼的简化是心有不诚而导致行为的简慢,所以不从。(摘自百度)
网友评论