美文网首页
【2月友邻学习笔记03】论语中英双解S2

【2月友邻学习笔记03】论语中英双解S2

作者: 叶小静Stamy | 来源:发表于2019-02-27 22:27 被阅读3次

2019-02-27

子曰:“《诗》三百,一言以蔽之,曰‘思无邪’。”

The Master said, "In the Book of Poetry are three hundred pieces, but the design of them all may be embraced in one sentence— "Having no depraved thoughts." "

▍生词

poetry: n. 诗;诗歌,词根意思为create (创造)

embrace: vt. 拥抱;包含 (这个词的词根和“手”有关系,所以用这个词比用conclude或者contain多了一层拟人的含义)

design:词根sign有“标记”的含义,此处表明这些诗歌本身就是当初的劳动人民在日常生活中的痕迹,是有感而发,是用善来扬善,用恶来惩恶。

depraved: adj. 道德败坏的

▍感想

文学对人有教化的作用。确实很多人的价值观,包括我自己,都是在不知不觉中受到文学、影视作品的影响。

相关文章

网友评论

      本文标题:【2月友邻学习笔记03】论语中英双解S2

      本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/ebwquqtx.html