送魏万之京
作者:唐.李颀 译析:石宏博
朝闻游子唱离歌,昨夜微霜初渡河。
鸿雁不堪愁里听,云山况是客中过。
关城树色催寒近,御苑砧声向晚多。
莫见长安行乐处,空令岁月易蹉跎。
译:
清晨听到游子在高唱离别之歌,昨夜下了薄霜,而你在早上要渡过黄河。(设想你这一路上)怀愁之人哪怕听到鸿雁鸣叫也感觉更加愁惨,云山渺渺,却是做客而过,殊为遗憾。潼关的树色表明,这一路的寒气越临近京城越重,而长安城深秋捣衣声越接近傍晚越多。请不要以长安为行乐之所在,白白地把宝贵的时光虚度。
注:
魏万:又名颢。唐高宗上元(西元六七四年—西元六七六年)初进士。曾隐居王屋山,自号王屋山人。
游子:指魏万。
离歌:离别的歌。
初渡河:刚刚渡过黄河。
况是:却是。
客中:即作客途中。
关城:指潼关。
催寒近:寒气越来越重,一路上天气愈来愈冷。
御苑:皇宫的庭苑。这里借指京城长安。
砧(zhen1)声:捣衣声。
向晚多:愈接近傍晚愈多。
蹉跎:指虚度年华。
李颀(qi1):生卒年不详,字、号均不详,汉族,河南颍阳(今河南登封市西)人,唐代诗人。开元十三年中进士,做过新乡县尉的小官,诗以写边塞题材为主,风格豪放,慷慨悲凉,七言歌行尤具特色。
析:
这是一首送别诗,表达了诗人对自己后辈魏万的深厚情意,情调深沉,但不失催人向上之意。全诗自然真切,情意深长,遣词炼句尤为后人所称道。
网友评论