美文网首页一起流利阅读吧
2019-05-22 毕业=失业,韩国大学生海外谋生存

2019-05-22 毕业=失业,韩国大学生海外谋生存

作者: 一个sea的自我救赎 | 来源:发表于2019-05-23 23:12 被阅读0次

    2019 5 22

     

    毕业=失业,韩国大学生海外谋生存

    路透社

    讲解人 · 毛西

    剑桥大学二语教育硕士

    英语戏剧导演

    今日导读

    如果有人问你,韩国出口最多的产品是什么?你可能会觉得是风靡一时的韩国美妆产品,或者是三星、LG 的电子产品,甚至是很多人爱看的韩剧。然而,《路透社》的记者却为这个问题提供了一个视角新奇的答案——待业的应届大学毕业生。近几年来韩国青年失业率居高不下,为了应对如此严峻的就业形势,韩国政府开始向海外输送年轻人才。这一措施对韩国大学生来说到底有没有用?韩国大学生在海外都做些什么工作呢?我们一起走进今天的新闻。

    带着问题听讲解

    1.词组 get one's hands dirty 在文中该怎样理解?

    2.韩国就业市场有怎样的特殊性?

    3.对于在海外找到工作的韩国大学生而言,他们的就业前景如何?

    新闻正文

    SouthKorea's latest big export: Jobless college graduates

    韩国最新的大宗出口品:无业的大学毕业生

    In 2018, South Korea generated the smallestnumber of jobs since the global financial crisis, only 97,000.

    2018 年,韩国创造了全球金融危机以来最少的就业岗位,仅9.7 万个。

    Facing an unprecedented job crunch at home,many young South Koreans are now signing up for government-sponsored programmesdesigned to find overseas positions for a growing number of jobless collegegraduates in Asia's fourth largest economy.

    面对韩国国内前所未有的就业危机,许多韩国年轻人正在报名参加政府资助的就业项目,这些项目旨在为这个亚洲第四大经济体中越来越多的无业大学毕业生寻找海外的工作岗位。

    State-run programmes such as K-move, rolledout to connect young Koreans to "quality jobs" in 70 countries, foundoverseas jobs for 5,783 graduates last year, more than triple the number in2013, its first year.

    国家推出了 K-move 等国资项目,以让韩国年轻人接触到 70 个国家的“优质工作”。去年,该项目为 5783 名毕业生找到了海外工作,人数是项目于 2013 年初启之时的三倍多。

    While other countries face similarchallenges in creating jobs for skilled labour, the dominance of family-runconglomerates known as chaebol makes South Korea uniquely vulnerable.

    尽管其他国家也面临着为技术人才创造岗位的类似挑战,但家族企业集团(又称财阀)的主导地位使得韩国格外容易受到冲击。

    "The big companies have mastered abusiness model to survive without boosting hiring," as labour costs riseand firing legacy workers remains difficult, said Kim So-young, an economicsprofessor at Seoul National University.

    首尔国立大学的经济学教授金素英(音)表示,由于劳动力成本上升,且解雇“关系户”仍然困难重重,“大公司已经掌握了无需加强招聘力度就能生存的商业模式。”

    South Korea has the most highly educatedyouth in the OECD, with three-quarters of high school students going tocollege.

    在经济合作与发展组织(经合组织)的成员国中,韩国年轻人的受教育水平最高——四分之三的韩国高中生会继续读大学。

    Even amid a glut of over-educated andunder-employed graduates, most refuse to "get their hands dirty",says Lim Chae-wook, who manages a factory making cable trays that employs 90people in Ansan, southwest of Seoul. "Locals simply don’t want this jobcause they think it's degrading, so we're forced to hire a lot of foreignworkers."

    林才旭(音)在首尔西南部的安山市经营着一家电缆桥架工厂,该厂有 90 名员工。他表示,即使大学毕业生供过于求、学历过剩且就业不足,他们中的大多数仍不愿”弄脏他们的手”。他表示:“简单来说,韩国本地人不想从事体力工作,是因为他们认为体力工作不体面。所以,我们被迫雇佣很多外籍劳工。”

    For those who escaped Korea's tough jobmarket, not all has been rosy. Several people who found overseas jobs withgovernment help say they ended up taking menial work or were misinformed aboutpay and conditions.

    对于那些逃离了韩国严峻就业市场的人来说,就业前景也并非都是乐观的。一些在韩国政府协助下找到海外工作的人称,他们要么最终做了琐碎的工作,要么被工资和工作条件的错误信息误导了。

    主编:Maisie、苏达

    品控:苏达

    审核:Karen

    https://www.reuters.com/article/us-southkorea-jobs-kmove-insight/south-koreas-latest-big-export-jobless-college-graduates-idUSKCN1SI0QE

    重点词汇

    unprecedented/ʌnˈpresɪdentɪd/

    adj. 史无前例的,空前的

    词根词缀:un-(否定;没有)

    相关词汇:precedent(n. 先例)

    例句:The air crash caused an unprecedented number of deaths.

    crunch/krʌntʃ/

    n. 嘎吱声;严峻的形势;紧要关头

    词性拓展:crunchy (adj.)

    rollout

    推出(新产品、服务等)

    例句:Microsoft rolled out its new operating system.

    skilled labour

    技术劳工,技术人才

    相关词汇:skilled(adj. 有技术的)

    相关词汇:labour(n. 工人;劳动力)

    conglomerate/kənˈɡlɑːmərət/

    n. 联合大企业,企业集团

    搭配短语:a media conglomerate

    vulnerable/ˈvʌlnərəbl/

    adj. 易受影响(或攻击)的

    legacy/ˈleɡəsi/

    n. 关系户;遗产,遗赠

    glut/ɡlʌt/

    n. 供过于求,供应过剩

    getone's hands dirty

    把手弄脏;做体力活

    英文释义:do physical work

    degrading/dɪˈɡreɪdɪŋ/

    adj. 降低身份的;丢脸的

    例句:This advertisement is degrading to women.

    相关词汇:degrade (v.)

    degrade 例句:This advertisement degrades women.

     

     

    rosy/ˈroʊzi/

    adj. 玫瑰红的;(情况)乐观的,有希望的

    英文释义:likely to be good or successful

    例句:The future is looking very rosy for the company.

     

    menial/ˈmiːniəl/

    adj.(工作)乏味的,枯燥的

     

    misinform/ˌmɪsɪnˈfɔːrm/

    v. 误报,误传(消息)

    词根词缀:mis-(错误地)

    拓展阅读

    学历过剩

    得益于经济不断发展、教育体系逐渐完善,拥有硕士、博士学位的人也变得随处可见。但与此同时,这也导致不少高学历者失去优势,沦落到失业或从事要求较低的工作的境地。这种“学历不再拥有它应有价值”的现象被称为学历过剩(over-education),又称学历通胀。

    客观来看,大学生找工作难的问题推动了学历过剩。一项调查显示,随着高等教育的普及,大学本科文凭已不足以成为找到最优工作的保证。为了使自己在就业市场上保有优势,越来越多的大学生在毕业时会选择继续深造,攻读硕士或是博士。

    如今,这种学历过剩的现象,使得很多中等水平的工作也越来越多地要求应聘者拥有大学学历。此外,工作要求拥有的技能变得比以前更多,雇主们也更加挑剔了。

    就业不足

    就业不足(under-employment)也称为不充分就业,指的是这样一种现象:劳动人员有就业能力和愿望,虽然目前拥有零星工作,但是工作量并不饱和,因而希望获得更多的工作时长。竞争激烈的就业市场常常会导致就业不足。

    就业不足与失业(unemployment)不同:失业指的是工人完全失去了工作岗位,而就业不足强调对劳动力资源的不充分利用。但就业不足也常被看作为一种隐性的失业,是许多国家需要解决的问题。

    以上内容原载于网络,由流利阅读团队修改编辑。

    相关文章

      网友评论

        本文标题:2019-05-22 毕业=失业,韩国大学生海外谋生存

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/eivizqtx.html