ID1834、ID1835、ID1836原文&译文&注释《世说新
作者:
伍清瞳 | 来源:发表于
2020-05-10 21:30 被阅读0次
原文:
4司空顾和与时贤共清言①。张玄之、顾敷是中外孙,年并七岁②,在床边戏③,于时闻语,神情如不相属④。瞑于灯下⑤,二儿共叙客主之言⑥,都无遗失。顾公越席而提其耳曰⑦:“不意衰宗复生此宝⑧!”
译文:
司空顾和与当时贤达名流一起清谈。张玄之、顾敷是顾和的外孙及孙子,年龄都是七岁,在坐榻边玩耍,当时听着大人的谈话,神态都像并不在意。晚上在灯下,两个孩子一起复述客主双方的言论,完全没有遗漏。顾公离开座席提着他们的耳朵说:“没想到衰败的宗族又出了这宝贝!”
注释:
①司空顾和:和字君孝,顾荣族子。为丞相王导所赏识,官至尚书令。死后赠司空。司空,官名。魏晋为三公之一。 清言:清谈,谈玄。
②张玄之:即张玄,字祖希,官至冠军将军、吴兴太守。见《言语》51。
中外孙:孙子和外孙。儿子所生为中,女儿所生为外。年并七岁:《言语》51谓“于时张年九岁,顾年七岁”。与此异。
③床:坐具。
④相属:专注。相,表示动作偏指一方。不相属,不注意于清言者。
⑤瞑:通“暝"。夜晚。
⑥客主:指清谈的客方和主方。
⑦越席:离开座位。
⑧不意:想不到。
本文标题:ID1834、ID1835、ID1836原文&译文&注释《世说新
本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/ekmsnhtx.html
网友评论