美文网首页
ID1834、ID1835、ID1836原文&译文&注释《世说新

ID1834、ID1835、ID1836原文&译文&注释《世说新

作者: 伍清瞳 | 来源:发表于2020-05-10 21:30 被阅读0次

    原文:

        4司空顾和与时贤共清言①。张玄之、顾敷是中外孙,年并七岁②,在床边戏③,于时闻语,神情如不相属④。瞑于灯下⑤,二儿共叙客主之言⑥,都无遗失。顾公越席而提其耳曰⑦:“不意衰宗复生此宝⑧!”


    译文:

        司空顾和与当时贤达名流一起清谈。张玄之、顾敷是顾和的外孙及孙子,年龄都是七岁,在坐榻边玩耍,当时听着大人的谈话,神态都像并不在意。晚上在灯下,两个孩子一起复述客主双方的言论,完全没有遗漏。顾公离开座席提着他们的耳朵说:“没想到衰败的宗族又出了这宝贝!”


    注释:

    ①司空顾和:和字君孝,顾荣族子。为丞相王导所赏识,官至尚书令。死后赠司空。司空,官名。魏晋为三公之一。  清言:清谈,谈玄。

    ②张玄之:即张玄,字祖希,官至冠军将军、吴兴太守。见《言语》51。

    中外孙:孙子和外孙。儿子所生为中,女儿所生为外。年并七岁:《言语》51谓“于时张年九岁,顾年七岁”。与此异。

    ③床:坐具。

    ④相属:专注。相,表示动作偏指一方。不相属,不注意于清言者。

    ⑤瞑:通“暝"。夜晚。

    ⑥客主:指清谈的客方和主方。

    ⑦越席:离开座位。

    ⑧不意:想不到。


    相关文章

      网友评论

          本文标题:ID1834、ID1835、ID1836原文&译文&注释《世说新

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/ekmsnhtx.html