ID1840、ID1841、ID1842原文&译文&注释《世说新
作者:
伍清瞳 | 来源:发表于
2020-05-10 21:51 被阅读0次
原文:
7桓宣武薨①,桓南郡年五岁②,服始除③,桓车骑与送故文武别④,因指语南郡:“此皆汝家故吏佐⑤。”玄应声恸哭,酸感傍人。车骑每自目己坐曰:“灵宝成人,当以此坐还之⑥。”鞠爱过于所生⑦。
译文:
桓宣武(温)死时,桓南郡(玄)只五岁,丧服刚除,桓车骑(冲)和参加丧事的文武官员道别,于是指着他们对南郡说:“这些全是你家原来的官员将佐。”南郡听了悲痛地哭起来,使旁边的人无不悲伤。车骑常常自己看着自己的座位说:“灵宝成人后,应当把这个座位还给他。”抚养喜爱他胜过自己的亲生。
注释:
①桓宣武薨:据史书载,晋孝武宁康元年(公元373年)大司马桓温死。 薨,诸侯死。
②桓南郡:指桓玄。桓温少子,时年五岁,袭封南郡公。
③服除:服丧期满,脱去丧服。
④桓车骑:指桓冲。桓温弟,官至车骑将军。送故:州郡长官离任、升迁或死亡,僚属吏佐多送资财或随迁转或送丧归里,谓之送故。温死,冲代温居任,为扬、豫二州刺史,故旧属有送故之举。
⑤故吏佐:旧僚属,旧部下。
⑥"灵宝成人”二句:桓冲是桓玄叔父,桓温死,因玄年幼,代为居任,故有此语。
⑦鞠爱:抚养疼爱。
本文标题:ID1840、ID1841、ID1842原文&译文&注释《世说新
本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/wwwsnhtx.html
网友评论