诗经•小雅•蓼莪

作者: 散书斋 | 来源:发表于2021-11-10 06:11 被阅读0次

    讀《詩經•小雅•蓼莪》,子欲養而親不在。當下,家庭養老模式分兩種:輪老人和輪兒女。輪老人就是兒女們定時接老人到每個兒女家中看護。後者,就是我們採取的模式,我們姐2哥4六人輪番到老媽住處看護老媽一週。聽說有的人家一人看護老媽,精神接近崩潰。相比,我們還好。

    錄文:

    蓼蓼者莪,匪莪伊蒿。

    哀哀父母,生我劬劳。

    蓼蓼者莪,匪莪伊蔚。

    哀哀父母,生我劳瘁。

    瓶之罄矣,维罍之耻。

    鲜民之生,不如死之久矣。

    无父何怙?无母何恃?

    出则衔恤,入则靡至。

    父兮生我,母兮鞠我。

    抚我畜我,长我育我,

    顾我复我,出入腹我。

    欲报之德。昊天罔极!

    南山烈烈,飘风发发。

    民莫不穀,我独何害!

    南山律律,飘风弗弗。

    民莫不穀,我独不卒!

    【注释】

    蓼(lù)蓼:长又大的样子。莪(é):一种草,即莪蒿。李时珍《本草纲目》:“莪抱根丛生,俗谓之抱娘蒿。”

    匪:同“非”。伊:是。

    劬(qú)劳:与下章“劳瘁”皆劳累之意。

    蔚(wèi):一种草,即牡蒿。

    瓶:汲水器具。罄(qìng):尽。

    罍(léi):盛水器具。

    鲜(xiǎn):指寡、孤。民:人。

    怙(hù):依靠。

    衔恤:含忧。

    鞠:养。

    拊:通“抚”。畜:通“慉”,喜爱。

    顾:顾念。复:返回,指不忍离去。

    腹:指怀抱。

    昊(hào)天:广大的天。罔:无。极:准则。

    烈烈:通“颲颲”,山风大的样子。

    飘风:同“飙风”。发发:读如“拨拨”,风声。

    谷:善。

    律律:同“烈烈”。

    弗弗:同“发发”。

    卒:终,指养老送终。

    相关文章

      网友评论

        本文标题:诗经•小雅•蓼莪

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/emhxaltx.html