“狼疐其尾,载跋其胡。公孙硕肤,德音不瑕。”
《毛诗传》说:“瑕,过也。”《郑笺》说:“不瑕,言不可瑕疵也。”孔颖达疏解:“瑕”,指玉石有毛病。玉石有瑕与人有过一样。所以《传》训“瑕”为“过”;《笺》说无可瑕疵,也是用玉的瑕疵说周公自始至终都很有德行,没有瑕疵。
马瑞辰《毛诗传笺通释》则认为此处的“瑕”是“假”的通字,《尔雅•释诂》说:“假,已也。”“德音不瑕”应该与《诗•小雅•南山有台》里“德音不已”是一样的——德音永无止境。
如果“瑕”是“假”的通字,《尔雅•释诂》里还说“假,大也。”“假,嘉也。”“德音不大”、“德音不嘉”的意思就与上述“德音不瑕”“德音不已”完全相反了。因此也有人据此认为该诗全篇都在讽刺某个王孙公子——走起路来像老狼一样前撅后仰,大腹便便,衣着华丽,德行不良。
……
网友评论