俚语三两词

作者: Athlon_BE | 来源:发表于2015-11-11 20:40 被阅读213次

    今天是双十一,在国内是剁手节,在比利时是一战停战纪念日。早上翻朋友圈,看了几轮国内朋友的累累战果,然后看到个手机截屏,是这边几个留学生去林堡玩儿的约会。

    约会是用荷兰语写的,作者虽然不是本地人,却用了个相当地道的词儿:goesting。

    2004年,荷语电台Radio1举办了一项活动评选听众心目中最美的词汇。荷兰听众投票选出的词是liefde(爱);而在比利时,大约3000名弗莱芒听众参加了最后一轮的投票评选,结果goesting(兴致、兴趣)位列第一。

    这多少是一个出人意料的结果,因为goesting是弗莱芒语特有的词,并不是标准荷兰语中的词汇,普通荷兰人更是不知道还有这么一个词的存在。作为一个擦鞋垫国家,比利时拥有相互交汇融合的多种语言,产生了多种方言和俚语。Goesting这个词即来源于拉丁语,通过法语进而成为了弗莱芒人口中常用的词汇。

    2014年,出生于弗兰德斯的记者Pieter Coulpaert在博客平台Opening Ceremony上写了一个系列,介绍弗莱芒人最爱使用的俚语和短语。这系列里面有些词还是挺有意思的,比如drache。

    在一个平均每年有200天阴雨天的国家,不会用drache(突然的大雨)这个词是不可想象的。比利时人对这种突然而来又突然飘走的阵雨早已习以为常,甚至在每年7月底的国庆典礼上类似的阵雨也会不期而至,以至于皇室成员们都备好雨伞、时时提防脚下可能出现的水坑,因此弗莱芒语中又出现了一个新的用法,叫做drache nationale。

    Dikkenek(自以为是的暴发户),这词固定使用安特卫普人作为形象代表,不过Pieter Coulpaert的描述更生动一些:开着一辆宝马或者保时捷卡宴,住在安特卫普,貌似随意地穿着一件鳄鱼衬衫。和其它俚语不同,dikkenek本是弗莱芒语词汇,但渐渐也被瓦隆人所接纳进入了法语词汇之中。

    咱中国人描述爽约,一般说“放鸽子”,而弗莱芒人则说“放猫”——zijn kat sturen,约会自己不来,送了一只猫过来。比如:Da’s al de derde keer dat we afspreken en hij zijn kat stuurt! 这已经是他第三次放我们鸽子了!还有更过分的说法:Er is geen kat komen opdagen. 连只猫都不会来,意思即“基本上没人会来”。

    又如,我们用“酷”、“炫”、“给力”等词汇描述令人惊叹的好,弗莱芒人则用beestig,直译就是“野兽般地”。不过我听同事说得最多的还是zalig,估计后者才属于人畜无害的通用词汇吧。

    另外,咱们说“你耍我呢吧”,弗莱芒人说“你玩我的脚呢吧”:met iemand zijn voeten spelen,意思就是“欺骗,耍弄”。要是有人说Zij gaat met jouw voeten spelen,意思可不是有姑娘想和你玩些闺中亲密游戏,而是她想玩儿你呢。

    不过有一个词和咱中国的说法是很相似的,在形容胆小鬼时,咱们说“尿裤子”,弗莱芒人说broekschijter,即“屎拉在裤子里的人”。

    这个系列的博客可以通过以下链接找到:https://www.openingceremony.us/entry.asp?sid=5&filed=belgian%20slang%20dictionary

    博客写得不错,只可惜这个系列虽然冠以dictionary的名头,却只草草写了短短15篇就没有了下文,一如比利时的袖珍。

    要学习了解弗莱芒的俚语,还有一个好去处:http://www.vlaamswoordenboek.be/。这是一个类似Wiki的网站,注册用户可以添加词汇和解释。对于我们这些“歪果仁”来说,在那里学会几个地道口语词汇,保不住生活中还能用到呢。

    文/Athlon_BE
    2015.11.11  

    相关文章

      网友评论

        本文标题:俚语三两词

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/exmhhttx.html