上图为扎姐作诗讽刺。
直译:
美国国务院实在无法无天,
使馆陆战队员在烧毁桥梁。
利用中指、沥青和电线杆,
在莫斯科把他们驱逐之前。
意译:
美方宵小已技穷,左手指月辱毛熊。
纵使心有凌云志,终被驱逐一场空。
本文标题:[有感]翻译扎姐的诗
本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/fawvvrtx.html
网友评论