Look to many of history’s cultural symbols, and there you’ll find an ancestor of Frosty, the snowman in the movie Frozen. It appeared on some of the first postcards, starred in some of the earliest silent movies, and was the subject of a couple of the earliest photos, dating all the way back to the 1800s. I discovered even more about one of humanity’s earliest forms of life art during several years of research around the world.
看看历史上的许多文化符号,你会发找到电影《冰雪奇缘》中雪人弗罗斯特的祖先。它出现在某些第一批明信片上,主演了一些最早的无声电影,并且是几张最早的照片的主题,可以追溯到19世纪。在世界各地的几年研究中,我还发现了人类最早的生活艺术形式之一。
For example, snowmen were a phenomenon in the Middle Ages, built with great skill and thought. At a time of limited means of expression, snow was like free art supplies dropped from the sky. It was a popular activity for couples to leisurely walk through town to view the temporary works of chilly art. Some were created by famous artists, including a 19-year-old Michelangelo, who in 1494 was appointed by the ruler of Florence, Italy, to build a snowman in his mansion’s courtyard.
例如,雪人是中世纪的一种现象,是用高超的技术和思想建造的。在表达手段有限的时候,雪就像是从天上掉下来的免费艺术用品。这项活动很受欢迎,情侣们可以悠闲地在小镇上漫步,观赏这些临时的冰雪艺术作品。其中一些由著名艺术家创作,其中包括19岁的米开朗基罗,他于1494年被意大利佛罗伦萨的统治者任命,在他的豪宅庭院里堆雪人。
The Miracle of 1511 took place during six freezing works called the Winter of Death. The city of Brussels was covered in snowmen—an impressive scene that told stories on every street corner. Some were political in nature, criticizing the church and government. Some were a reflection of people’s imagination. For the people of Brussels, this was a defining moment of defining freedom. At least until spring arrived, by which time they were dealing with damaging floods.
1511年的《奇迹》出现于六个被称为《死亡之冬》的冰雪作品中。布鲁塞尔市被雪人覆盖,这是一个令人印象深刻的场景,每个街角都在讲述着故事。有些有政治寓意,批评教会和政府。有些是人们想象力的反映。对布鲁塞尔人民来说,这是定义自由的决定性时刻。至少在春天到来之前,他们正在应对可怕的洪水。
If you fear the heyday of the snowman has passed, don’t worry: I’ve learned that some explosive snowman history is still being made today. Every year since 1818, the people of Zurich, Switzerland, celebrate the beginning of spring by blowing up a snowman. On the third Monday of April, the holiday Sechselauten is kicked off when a cotton snowman called the Boogg is stuffed with explosive and paraded through town by bakers and other tradesmen who throw bread to the crowds. The parade ends with the Boogg being placed on a 40-foot pile of firewood. After the bells of the Church of St. Peter have rung six times, representing the passing of winter, the pile is lit. When the snowman explodes, winter is considered officially over—the quicker it is burnt down, the longer summer is said to be.
如果你担心雪人的全盛时期已经过去,那么别担心:我已经了解到,一些爆炸性的雪人历史至今仍在被创造。自1818年以来,瑞士苏黎世的人们每年都会堆雪人来庆祝春天的到来。4月的第三个星期一,六鸣节开幕,一个名叫Boogg的棉花雪人被装满了炸药,面包师傅和其他商人在镇上游行,向人群扔面包。游行结束时,Boogg被放在40英尺高的柴堆上。圣伯多禄教堂的钟声敲响六次,代表着冬天的过去,之后,柴堆被点燃。当雪人爆炸时,冬天就正式结束了,它被烧毁的越快,据说夏天就越长。
网友评论