美文网首页
词苑(103)

词苑(103)

作者: 瞿定银 | 来源:发表于2024-01-30 08:54 被阅读0次

    《词苑》(103)

    秦观:鹧鸪天

    枝上流莺和泪闻,新啼痕间旧啼痕。一春鱼鸟无消息,千里关山劳梦魂。

        无一语,对芳尊。安排肠断到黄昏。甫能炙得灯儿了,雨打梨花深闭门。

    【译文】:

        清晨,枝上黄莺的啼声把我从梦中惊醒。我泪流满面,新的泪痕压着旧的泪痕。残春过去了,远在千里关山的丈夫没有一点消息,只有把我的思念寄托给梦魂。

        家中空荡荡,我默默无语,呆呆地对着酒樽。听任愁肠寸断到黄昏。入夜了,我熬干了灯油,孤独地听窗外雨打梨花的声音,紧紧地闭着院门。

    【简析】:

        这是一首描写女子思念征人的作品。全词因声传情,声情并茂;宛转流畅,跌宕起伏。把闺中妇女对远征丈夫的思念之情描写得细腻哀婉,十分感人。

        词的上片写流莺惊醒了思妇的梦魂。思妇泪流不止,新泪痕压着旧泪痕。只因千里关山外的丈夫已经久无音讯。下片接着描写女子整天孤苦伶仃的情景:无人说话,空对芳樽,到黄昏,到深夜。那雨打梨花的声音,更显出女子的寂寞与痛苦。

    【注释】:

    <1>流莺:莺。流,莺鸣声婉转。<2>啼痕:泪痕。<3>鱼鸟:鱼与雁。相传鲤鱼、鸿雁可以传递书信。此代指书信。<4>芳尊:芳樽。精致的酒杯。<5>安排:听凭变化。<6>甫能:宋时方言,刚才,刚刚。炙:烧,烧尽。<7>此词的作者,一说李清照,一说无名氏,仅作备考。

    相关文章

      网友评论

          本文标题:词苑(103)

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/fgmnodtx.html