训练营的小伙伴提出一个问题,有些句子太长,再加上生词,文章读起来很吃力。
首先说生词:
因为此次训练营的主要目的是培养英语阅读习惯,而不是提高词汇量(当然,提高词汇量算是一个byproduct)。
所以,如果生词不影响理解文章大意,完全可以忽略,读完之后再返回去猜单词意思,最后查词典,把生词变为已有词汇。
如果生词影响理解大意,说明现有词汇量不足,那可以查英英释义词典,记住这些单词,扩大自己的词汇量。
再说长句结构复杂,影响理解的问题:
如果一个句子太长,包含了多个并列成分,多个从句,那可以断句,例如:
Come up with two to-do lists: / one focused on / how you can best leave your job,/ including things like officially giving notice,/ how much time / you’ll continue working (two-weeks is standard),/ who else you need to tell and when / (make sure / you tell your immediate supervisor / before they have a chance / to hear it through the grapevine), whether you want to offer transitional help / in training your replacement, / and whether you’ll want to / be accessible at all / after you’re gone / for lingering questions.
如果断句对你来说有难度,那说明语法有待提高,如果语法纯熟,划分句子结构是轻而易举的事。这种情况下,就要弄清楚这个句子的各个成分,这样下次遇到同样的句子结构就游刃有余了。
有关Day 5文章的疑问请发表在评论区哦~
网友评论
You manifest things/in your life/ that are high on your priority list.that…是做things的定语从句,可以和in your life 互换位置么?
回答:如果互换的话,in your life就离things太远了,会被认为修饰的是priority。
如果介词短语和定语从句都是修饰名词,但是介词短语短一些,那就把介词短语放在离名词近的位置,定语从句可以远一点。
make it your mission的it指your passion,make your passion your mission就是让你的激情变成你的使命
把这句话复杂的各种定语和从句去掉,可以简化成:There are several questions.
worth pondering做定语修饰questions,
that will highlight where you value system concerning work was derived.整个一句话是定语从句,修饰questions;这个从句中的where you value system concerning work was derived.是宾语从句;concerning work是动词的现在分词做定语,修饰value system
中 just plain ole good luck 理解为仅仅是有好运气 ,这里的ole意为“老的,旧的”,可以理解为有一如既往的好运气?
2.such as to get out of debt
这里可以把 get out of debt 换成 leave debt 吗
3.supercharged work ethic
ethic 为“道德,伦理”,这样的话感觉和上下文语意不通
2. get out of debt 是固定搭配,没有leave debt这种表达~
3. work ethic是固定搭配,An ethical principle that places greatest value on hard work and diligence. 就是职业道德的意思
注意要记固定搭配哦~加油