听筝并译

作者: 石宏博 | 来源:发表于2022-02-04 18:42 被阅读0次

    听筝

    作者:唐.李端               

    鸣筝金粟柱,素手玉房前。

    欲得周郎顾,时时误拂弦。

    译:

    金粟轴的古筝发出优美的声音,那素手拨筝的美人坐在玉制的筝枕前。

    想尽办法为换得周郎一顾,你看她有意一再错拨琴弦。

    注:

    鸣筝:弹奏筝曲。

    金粟:古也称桂为金粟,这里当是指弦轴之细而精美。

    柱:定弦调音的短轴。

    素手:指弹筝女子纤细洁白的手。

    玉房:指玉制的筝枕。房,筝上架弦的枕。

    周郎:指三国时吴将周瑜。他二十四岁为大将,时人称其为“周郎”。他精通音乐,听人奏错曲时,即使喝得半醉,也会转过头看一下奏者。当时人称:“曲有误,周郎顾。”

    拂弦:拨动琴弦。

    李端:唐,743~782,大历十才子之一,字正已,赵州(今河北赵县)人,出自赵郡李氏东祖。嘉祐从侄。少居庐山,师从名僧皎然学诗。大历五年中进士,后历任秘书省校书郎、终官杭州司马。晚年隐居湖南衡山,自号衡岳幽人,约卒于兴元元年(公元784年)之后数年。子李虞仲。据说李端曾在驸马郭暧筵上立成七律二首。其诗多为应酬之作,多表现消极避世思想,个别作品对社会现实亦有所反映,一些写闺情的诗也清婉可诵,其风格与司空曙相似。乔亿以为李端诗“思致弥清,径陌迥别,品第在卢允言、司空文明之上。”。传世作品有《李端诗集》三卷。

    析:

    为了所爱慕的人顾盼自己,便一再故意将弦拨错,这是很卑微的爱慕。很卑微的爱慕,往往换不得好结果。

    相关文章

      网友评论

        本文标题:听筝并译

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/fopskrtx.html