我们平时在词源在线网站查询很多单词的词源时,经常会看到某些词条的英文词源解释中提到“of uncertain origin”(有不确定的起源,注意是origin不是source),这时候我们很容易立马产生莫名的恐惧感:既然研究印欧根的西方学者都说这些单词的(终极)源头不明朗,看来是没办法理解了。但是,看完我下面这篇分析,我相信读者朋友们就会发现celery这个单词的构词和表意,的确是可以从前人的词源资料中分析整理出来的,即便前辈学者没有发现或提及。
根据经验,celery=cel-ery,然后查资料验证这样拆是不是拆对了。换言之,celery的词根和词缀真的分别是cel-和-ery吗?下面逐一分析验证。
1、后缀-ery部分
(1)在“词源在线”网站搜celery一词,可以看到下面这段话。
词源在线网站上celery的词源资料(2)然后查-ery后缀的词源资料,看看英语的-ery后缀在法语里面真的是对应到-eri吗?打开维基词典搜索-ery后缀。
维基词典上后缀-ery的词源资料因为-eri是-erie的等价形式,这就说明后缀-ery的拆分没有任何问题。
2、词根cel-部分
(1)词源在线网站celery的词源资料显示它最终借自于希腊语单词,如下图。
词源在线网站上celery的资料这说明法语单词celeri又源自意大利语单词(词根cel-是sel-的语音变体:字母c读s音),而意大利语的seleri是拉丁语selinon的改写(词根一样,但换了后缀)。这个拉丁语单词又是希腊语单词的原样照抄(连后缀都没改)。然后查《美国传统词典》也发现几乎一样的解释,如下图。
《美国传统词典》上celery的词源资料(2)既然目前已知celery的最早源头是希腊语单词,那么我们只要按照希腊语单词的构词规则去分析这个希腊语单词就可以了:-on是希腊语中性名词后缀,功能很清楚,去掉这个东西。根据经验,前面那个后缀-īn就是-ine的那个后缀,希腊语的-īnon对应到拉丁语的-īnum,这是中性形式,如果是阳性就是-īnus。谨慎起见,继续查-ine后缀的词源资料,确保没有记错。
《美国传统词典》上后缀-ine的词源资料我们知道,希腊语的-īnon(中性)对应的阳性形式就是-īnos,刚好跟上图划线部分对上了。这时候希腊语单词selīnon=sel-īn-on就拆完了,而且可以肯定词根是sel-无疑。
(3)分析到这里,就算我们遍查印欧根词典,似乎也找不到到一个确切的sel-词条把这个词根的表意解释清楚(前人没总结)。换言之,走到这一步,希腊语单词selīnon和英语单词celery的sel-/cel-究竟是怎么表意的,其实还是不清楚的。好在词典上给我们顺便提到了它的派生词celeriac,见下图。
灵格斯词源词典上celery的词源资料稍微熟悉一点构词法知识,就知道celeriac是celery对应的形容词。继续跟下去。
《有道词典》上celeriac词条初中一年级《植物学》的知识告诉我们:块根就是块茎,对应的英语单词是tuber,继续查验。
《有道词典》上tuber词条单词tuber的第一级词根显然是teu(ə)-,凸起、鼓起、隆起。如果我们对块根芹这种植物没有印象,直接去百度搜“块根芹”的图片认识一下这个物种。
百度图片上“块根芹”图片上面的截图显示,块根芹的蔸子部位的确是块根或块茎,这也是它名字的由来。而且也说明了这个块根或块茎确实就是一坨“鼓起”的东西。
(4)然后再分析sel-词根。既然它表示“鼓起/隆起”,跟sel-超级形似又同义的显然是单词swell(词根swel-),继续查swell的词义得下图。
《有道词典》上swell词条一路追溯到这里,就足矣说明希腊语单词selīnon的词根sel-里面的确是掉了w音的,它的完整形式就是swel-(鼓起/隆起/块茎),于是答案得解。
综上所述,单词celery=cel-ery,词根借自法语的词根cel-是希腊/拉丁词根sel-的语音变体,而这个sel-是词根swel-(鼓起/膨胀/隆起)的等价词根,后缀-ery表示“某某人或物的”,所以单词celery的字面意思:鼓起的、有块茎的。进而当名词用表示:有块茎的芹菜(块茎芹)。
【版权声明】本人在简书网站发表的任何原创文章都是自主学习和独立思考之成果,且发布时会以“长微博”形式转发一份截图至新浪微博。任何文章在时间上晚于本文、观点或论证与本文雷同、作者署名非吴建新本人者,均可认定为抄袭之作。
网友评论