《诗经·小雅·頍弁》:费解的历史演进
有頍者弁,实维伊何?尔酒既旨,尔肴既嘉。岂伊异人,兄弟匪他。茑与女萝,施于松柏。未见君子,忧心奕奕。既见君子,庶几悦怿。
有頍者弁,实维何期?尔酒既旨,尔肴既时。岂伊异人,兄弟具来。茑与女萝,施于松上。未见君子,忧心怲怲。既见君子,庶几有臧。
有頍者弁,实维在首。尔酒既旨,尔肴既阜,岂伊异人,兄弟甥舅。如彼雨雪,先集为霰。死丧无日,无几相见。乐酒今夕,君子维宴。
人类的历史,本质上是为着解决特定环境下问题而不断展开的历史。因此,脱离了当时的环境问题背景,便很难理解当时的历史。
今天,我们很容易理解什么是“代表最广大人民群众的根本利益”,而这个结果,实际上是一代又一代推进历史发展的仁人志士接续努力推动的结果。至少,《诗经·小雅·頍弁》成诗的两千多年前,王朝的统治者被“代表氏族利益”的共识所左右着。从这个视角看过去,我们很难判定那个不怎么把“兄弟甥舅”当回事儿的天子到底是进步的还是落后的。但从当时的历史背景出发看过去,他一定是“不合时宜”的。
《诗经·小雅·頍弁》全诗共三个小节,每个小节十二句话。前两个小节采用了高度一致的复沓结构,所有的奇数句都是一样的。“有頍者弁”“尔酒既旨”“岂伊异人”“茑与女萝”“未见君子”“既见君子”在两个小节之中,都是相同的。其它不相同的部分也相差无几。很显然,两个小节在表达同一个意思:“我”戴着宗族成人礼时的皮弁,召集大家来欢宴究竟为了什么?好酒摆在那里,好菜放在那里,宗族兄弟难道是外人吗?茑与女萝不与松柏同宗,尚且缠绕着松柏而生。没有看到兄弟让“我”忧心不已,等到看到了兄弟,让我欢欣不已。
这里的“我”是谁?是宴饮众人,还是天子本身?
第三小节的“有頍者弁,实维在首”很有意思,表面上是说那有棱角的宗族成人礼时的皮弁,而今就实实在在戴在头上。这个“首”,暗示戴着这个皮弁的人不简单。“岂伊异人,兄弟甥舅。如彼雨雪,先集为霰”则进一步明确为诗者的感慨,难道是什么外人吗,都是兄弟甥舅呀,像那雨雪一样,昨日还聚在一起,而今已经四散了
网友评论