这两天在家自我健康监测,有很多空闲时间,于是开始翻看这本用330贝换来的《战争的女儿》。
英文书名是《The Daughters of Mars》,译成中文是《战争的女儿》。
搜肠刮肚想半天,mars不是火星的意思吗?war才是战争吧?
理智告诉我,外研社出版的正版书,肯定不会在书名上出任何问题,可是自己又不理解为什么要这样翻译,想着问问儿子吧,也许他能给我一个解释。
小张先生的英文还不错,高中英语竞赛得过好几次奖,高考英文137,六级成绩597。
儿子小时候,为了调动他对学习的兴趣和主动性,妈妈经常把他当作“小先生”来请教,这个招数也很奏效。
现在,儿子本科马上毕业,也成了妈妈真正要请教的“大先生”。
网友评论