[诗]金合欢树

作者: 陈子弘 | 来源:发表于2023-02-20 00:00 被阅读0次


    金合欢树

    巴士车站旁边,前天的金合欢树,
    凯瑟琳·雷恩写过的一天又一天,
    大自然的明丽之书。我初见时
    戴了口罩,回程专门去嗅了一下,
    香熏袭来使人醉,取下口罩/面具,
    真正的馥郁实际上才恰恰漫向鼻尖。

    思考不可知的东西似乎好像是荒谬的,
    出于某种原因,不可确认了又去确认
    “Heard melodies are sweet, but those unheard
    Are sweeter ...”暗示或半暗示, 就像
    蝇头小楷比我们的时代和时刻更不在意
    当代的太多明喻,用凯瑟琳的句子结尾:

    “双眼淡出,神秘的确停下来
    一个既没有来也没有去的现下。”

              2023年2月20日

    注:
    1. 凯瑟琳·雷恩(Kathleen Raine,1908-2003)英国当代诗人。
    2. 第九行引自济慈《希腊古瓮颂》,意为“能听到的旋律甜蜜,但那些听不见的/更甜蜜……”
    3. 最后两行引自凯瑟琳·雷恩的诗《金合欢树》(Acacia Tree ),原文为 Eyes fading, does the mystery stay,/A presence neither come nor gone.

    相关文章

      网友评论

        本文标题:[诗]金合欢树

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/fyvwkdtx.html