《论语·阳货篇》
【原文】子曰:“唯女子与小人为难养也,近之则不孙,远之则怨。”
备注:“孙”通“逊”。
【译文】孔子说:“只有女子和小人是不容易相处的。亲近了,他们就会无礼;疏远了,他们就会怨恨。”
这边讲的是要注意人与人之间相处的界限感。我分寸感。一个人对内在的自我人格清醒的认知,自尊水平足够高,有明晰的思想和判断能力,他的价值就不再取决于别人对他的态度,与人交往的时候,他能始终保持自己独立的人格关系,近的时候不会得意忘形,关系远的时候也不会记恨哀怨,始终能愉快的与人交流,这样的人哪怕分别多年依然是朋友,真正的好朋友就是这样,并不需要刻意的去营造氛围。参考书籍亲密关系,过好自己的生活是一切的基础。
【原文】子曰:“年四十而见恶焉,其终也已。”
【译文】孔子说:“年已到了四十还被众人所厌恶,他这一辈子也就算完了。”
18.1:
【原文】微子去之,箕子为之奴,比干谏而死。孔子曰:“殷有三仁焉。”
【译文】(纣王昏乱残暴)微子便离开了他,箕子做了他的奴隶,比干劝谏而被杀。孔子说:“殷商末年有三位仁人。”
18.2:
【原文】柳下惠为士师,三黜。人曰:“子未可以去乎?”曰:“直道而事人,焉往而不三黜?枉道而事人,何必去父母之邦?”
【译文】柳下惠做执法官员,多次被撤职。有人对他说:“您不可以离开鲁国吗?”他说:“正直地工作,到哪里去不被多次撤职呢?不正直地工作,为什么一定要离开祖国呢?”
18.3:
【原文】齐景公待孔子曰:“若季氏,则吾不能;以季孟之间待之。”曰:“吾老矣,不能用也。”孔子行。
【译文】齐景公(对别人)讲到对待孔子的打算时说:“用鲁君对待季氏的方式对待孔子,我做不到;我要用次于季氏而高于孟氏的待遇来对待他。”不久,他又说道:“我老了,没什么作为了。”于是孔子离开了齐国。
网友评论