美文网首页情书价值是什么简书电影
《海角七号》 第4—7封情书💌

《海角七号》 第4—7封情书💌

作者: 三达不留点gpj | 来源:发表于2016-12-20 19:53 被阅读33次


    第4封情书:


    第四封情书

    傍晚,已经进入了日本海。白天我头痛欲裂。可恨的浓雾阻挡了我整个白天的视线,而现在的星光真美。记得你才是中学一年级小女生时,就胆敢以天狗食月的农村传说来挑战我月蚀的天文理论。再说一件不怕你挑战的理论,你知道我们现在所看到的星光,是自几亿光年远的星球上所发射过来的吗?哇,几亿光年发射出来的光,我们现在才看到。几亿光年前的台湾岛和日本岛又是什么样子呢?山还是山,海还是海,却不见了人。我想再多看几眼星空,在这什么都善变的人世间里,我想看一下永恒。遇见了前往台湾过冬的乌鱼群,我把对你的相思寄放在其中的一只,希望你的渔人父亲可以捕获。友子,尽管他的气味辛酸,你也一定要尝一口。你会明白,我不是抛弃你,我是舍不得你。我在众人熟睡的甲板上反覆低喃,我不是抛弃你,我是舍不得你。

    喜欢的一个中文版音频:http://pianke.me/ting/584e8be401334d4253858129

    (日文)

    夕方、すでに日本海に入りました。昼私は頭痛がして裂かがして。恨めしい濃霧は昼間の視線を阻まて、今の星はとても綺麗だ。君はまだ中学一年生の時、天狗が月の農村の伝説で、月食の天文理論に挑戦した。あなたに挑戦する理論を恐れて、あなたは私達が今見た星の光が、数億光年光年の遠い星から発射されて来たのですか?うわっ、数億光年前に発射した光は、今やっと見た。数億光年前の台灣島と日本島はどんな様子ですか?山も山も海も海も、人には見えない。私はいくつかの星空、この何も気まぐれな人は世の中には、永恒に見たいと思う。台灣冬のライギョ群、私はあなたに対する相思をこの中の1匹に預けて、あなたの漁師の父が捕獲することを望んで、あなたの1匹の父が捕獲することを望みます。友子、その匂い辛酸、お前も一口食べてて。あなたが分かって、私はあなたを放棄するではありません。私はみんなが熟睡する甲板で、低い喃、私はあなたを放棄して、私はあなたを惜しむことはできない。


    第5封情书:


    第五封情书

    天亮了,但又有何关系。反正日光总是带来浓雾。黎明前的一段恍惚,我见到了日后的你韶华已逝,日后的我发秃眼垂。晨雾如飘雪,覆盖了我额上的皱纹。骄阳如烈焰,焚枯了你秀发的乌黑。你我心中最后一点余热完全凋零。友子,请原谅我这身无用的躯体。

    喜欢的一个中文版音频:http://pianke.me/ting/584ff13602334d7906fc9795

    (日文)

    夜が明けたが、何の関係もある。どのみち日光はいつも濃霧をもたらします。夜明け前の1段のぼんやりして、私は後日のあなたの韶になって、後日の私は禿げの目が垂れます。朝の霧が舞う雪のように僕の額のしわ。炎のように、燃やさはあなたの髪の真っ黒な真っ黒な。君は僕の心の最後の余熱は完全に凋落した。友子、不要な体をお許しください。


    第6封情书:


    第六封情书

    海上气温十六度、风速十二节、水深九十七米。已经看见了几只海鸟,预计明天入夜前我们即将登陆。友子,我把我在台湾的相簿留给你了。就寄放在你母亲那儿。但我偷了其中一张。是你在海边玩水的那张。照片里的海没风也没雨,照片里的你,笑得就像在天堂。不管你的未来将属于谁,谁都配不上你。原本以为我能将美好回忆妥善打包,到头来却发现我能携走的只有虚无。我真的很想你。啊,彩虹!但愿这彩虹的两端,足以跨过海洋,连结我和你。

    喜欢的一个中文版音频:http://pianke.me/posts/585145b801334d9123858122

    (日文)

    海上気温十六度、風速十二節、水深九十七メートル。海鳥は何匹か見える、明日の夜までには上陸する予定です。友子、私は、私は台灣のアルバムを君にお。お母さんのところに置いておく。しかし私はその1枚を盗みました。あなたは海辺で水遊びの。写真の海は風もなく、雨もなく、そして君は天国にいるみたいに笑っている。君の未来が誰のものでも、君に似合う男なんていない。美しい思い出を適切にこん包と思って、結局は私が携えて歩くことができることを発見するのは虚無です。私は本当にあなたを思っています。あ、虹が!虹の両端、海を越えて、私とあなたを結び付けて、私とあなたを結ぶ。


    第7封情书:


    第七封情书

    友子,我已经平安着陆。七天的航行,我终于踩上我战后残破的土地,可是我却开始思念海洋。这海洋为何总是站在希望和灭绝的两个极端?这是我的最后一封信,待会我就会把信寄出去。这容不下爱情的海洋,至少还容得下相思吧?友子,我的相思你一定要收到,这样你才会原谅我一点点。我想我会把你放在我心里一辈子,就算娶妻、生子,在人生重要的转折点上一定会浮现你的身影。你提着笨重的行李逃家,在遣返的人潮中,你孤单地站着。你戴着那顶存了好久的钱才买来的白色针织帽,是为了让我能在人群中发现你吧!我看见了,我看见了,你安静不动地站着。你像七月的烈日,让我不敢再多看你一眼。你站得如此安静,我刻意冰凉的心,却又顿时燃起。我伤心,又不敢让遗憾流露。我心里嘀咕,嘴巴却一声不吭。我知道,思念这庸俗的字眼,将如阳光下的黑影,我逃他追,我追他逃,一辈子。

    友子,我将我的愧疚写在这最后一封信里。因为,我无法当面向你忏悔,如果不这么做,那么,我丝毫都不能原谅自己。

    我会假装你忘了我,假装你将你我的过往,像候鸟一般从记忆中迁徙。假装你已走过寒冬迎接春天。我会假装,一直到自以为一切都是真的!然后,祝你一生永远幸福!

    喜欢的一个中文版音频:http://pianke.me/posts/5854e09401334d81688581af

    (日文)

    友子、无事に上陆したよ。七日间の航海で、戦後の荒廃した土地に、渐く立てたというのに、海が懐かしいんだ。海はどうして、希望と绝望の両端にあるんだ。これが、最後の手纸だ、あとで出しに行くよ。海に洼まれた仆たちの爱、でも、思うだけなら、许されるだろう。友子、仆の思いを受け取っておくれ。そうすれば、少しは仆を许すことができるだろう。君は一生仆の心の中にいるよ。结婚して子供ができでも、人生の重要な分岐点にくる度、君の姿が浮かび上がる。重い荷物をもって家出した君、行き交う人混みの中に、ぽつんっと伫む君、お金を贮めてやっと买った、白のメリヤス帽を被ってきたのは、人混みの中で、君の存在を知らしめる为だったのかい。见えたよ、仆には见えたよ、君は、静かに立っていた。七月の激しい太阳のように、それ以上、直视することはできなかった。君はそんなにも、静かに立っていた、冷静に努めた心が、一瞬热くなった。だけど、心の痛みを隠し、心の声を呑み込んだ。仆は、知っている、思慕という低俗の言叶が、太阳の下の影のように、追えば逃げ、逃げれば追われ、一生。

    友子、自分の疚しさを、最後の手纸に书いたよ。君に会い、忏悔するかわりに。斯うしなければ、自分を许すことなど少しもできなかった。

    君を忘れた振りをしよう。仆たちの思い出が、渡り鸟のように、飞び去ったと思い込もう。君の冬が终わり、春が始まったと思い込もう。本当にそうだと思えるまで、必死に思い込もう。そして、君が、永远に幸せであることを、祈っています。

    如果喜欢我的文章,请点个👍;如果有任何意见或看法,请留下您的评论。更欢迎各位持续的关注,谢谢!

    相关文章

      网友评论

        本文标题:《海角七号》 第4—7封情书💌

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/gorfvttx.html