美文网首页
《九歌》10之湘君—翻译释疑

《九歌》10之湘君—翻译释疑

作者: 泉城居士白头三 | 来源:发表于2022-08-30 08:20 被阅读0次

        桂櫂兮兰枻,斵冰兮积雪;

        采薜荔兮水中,搴芙蓉兮木末;

        心不同兮媒劳,恩不甚兮轻绝;

        石濑兮浅浅,飞龙兮翩翩;

        交不忠兮怨长,期不信兮告余以不闲;

     

        问题在第一句:桂櫂兮兰枻,斵冰兮积雪;

        先认认三个稍微生僻的字:櫂(zhào):同“棹”,长桨。枻(yì):实际上这个字也念(xiè),船柁。斲(zhuó):砍,削,斫。

    资料上大都这样翻译:

        玉桂制的长桨,木兰作的短楫;它们划开水波,好似凿冰堆雪。

    期初,白头三是这样翻译的:

        桂木的长桨,划入水中,好似剖开了冰面;兰木的船舵,激起阵阵浪花,好似堆积起片片雪花。

    跟前边一个路子,只是稍微丰富了一下。同样是按照湘夫人划船前行的意思解释。把这句理解成了比喻手法。桂棹似斫冰,兰枻如积雪

    可是从整体上看,根据它后面的“采薜荔兮水中,搴芙蓉兮木末”:“在水中采薜荔(薜荔本应该长于林中),于树梢上掐荷花”的理解,(这一句的理解应该没有异议)。倒推回去,应该是:用桂棹斫冰,拿兰枻积雪。合起来,是四种错乱的行为。屈原是以此描写寻找湘君的徒劳,结果注定失望。

    于是最终改成了这样:

        桂木做的长桨,本是用来划船,却去用来剁砍冰面;兰木做的船舵,本是用来掌握航向,却去用来堆积落地的积雪。

        要在水中,去采摘本来长于树林的薜荔;在树梢上,却想采摘到本是水里的荷花。

    这四句整体上,可以都看做起兴。引出后边的“心不同”、“恩不甚”、“交不忠”、“期不信”的抱怨。

    湘夫人的寻找

    2022-08-30 泉城居士白头三

    相关文章

      网友评论

          本文标题:《九歌》10之湘君—翻译释疑

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/gwhlnrtx.html