寒塘续罢离人唱,鸣雁停孤桨。
柳琴遥梦寄神庐,却恨晴空一点断飞书②。
樊笼岂困胭脂泪,滴袖舒天醉。
响蹄尤拍锡安歌,归逐西风尘雾溅清波。
【注】②张炎《解连环·孤雁》:写不成书,只寄得、相思一点。主前587年,巴比伦国占耶路撒冷。被掳犹太囚徒长年漂泊异邦,痛思故国。
【虞美人·巴比倫河】 寒塘續罷離人唱,鳴雁停孤槳。柳琴遙夢寄神廬,卻恨晴空一點斷飛書②。 ⏺ 樊籠豈困胭脂淚,滴袖舒天醉。響蹄尤拍錫安歌,歸逐西風塵霧濺清波。
【注】①聖經·詩篇137被掳之民的哀歌:
1我們曾在巴比倫的河邊坐下,一追想錫安就哭了。
2我們把琴掛在那裡的柳樹上;
3因為在那裡,擄掠我們的要我們唱歌,搶奪我們的要我們作樂,說:給我們唱一首錫安歌吧!
4我們怎能在外邦唱耶和華的歌呢?
5耶路撒冷啊,我若忘記你,情願我的右手忘記技巧!
6我若不記念你,若不看耶路撒冷過於我所最喜樂的,情願我的舌頭貼於上膛!(1-6)
【注】②張炎《解連環·孤雁》:寫不成書,只寄得、相思一點。旧约中的先知耶利米
【附】当代歌舞曲《巴比伦河》歌词:
By the rivers of Babylon, there we sat down. Yeah, we wept, when we remembered Zion.
There the wicked. Carried us away in captivity. Required from us a song.
Now how shall we sing the Lord's song in a strange land?
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah. Let the words of our mouth and the meditation of our hearts, Be acceptable in thy sight here tonight.
By the rivers of Babylon, there we sat down. Yeah, we wept, when we remembered Zion.
网友评论