《如何像个内行一样用英语谈电影》
首先,电影,英式英语是film,美式英语是movie。
你爱看哪类电影,是小众的艺术片(art house film 或 art film),还是大众化的商业片(mainstream commercial
cinema)。
如果是后者,那我们再细分一下……
genre
[ˈʒɒnrə]
(文学、绘画、音乐、电影等艺术作品的)类型;体裁;流派
在电影理论中,类型(genre)是影片分类的基本手段。
划分电影类型的标准有场景(setting)、主题(theme or topic)、情绪(mood)、形式(format)、目标观众(target audience)等。
类型电影,即类型片,就是形成了相对固定的叙事模式、具有相似的叙事元素的各种故事片形态。
▌以下是一些常见的电影类型:
science fiction 科幻片
comedy 喜剧片
romance 爱情片
romcom 即romantic
comedy,爱情喜剧
biopic 传记片
thriller 惊悚片
horror 恐怖片
animation 动画片
action 动作片
period and historical 历史片
swordsmen film 武侠片
musical 音乐电影
adaptations 改编自小说、戏剧或已有电影的电影
chick-flicks女性电影
Rating 电影分级
电影的分级制度称为rating system。
在美国,为了保护未成年观众不受暴力和色情的污染,电影一般分为三个等级:
▌G (general):普通级 ,任何人都可以观赏;
▌PG-13(parental guidance):指导级,13岁以上18岁以下的观众需在成年人的陪同下方可观看;
▌R-rated (restricted):限制级,18岁以上才可以观看。
所以如果是和未满18岁的小朋友去看电影,最好是先问清楚:
▷"What's it rated?",或直接问"Is it R-rated?","Is it
PG-13?"或是"Is it G-rated?"
Film crew电影团队
我们都听说过某电影“卡司强大”这种说法,卡司也就是cast,指一部电影的全体演员。
▌作动词用时,cast是选角:
▷To cast an actor in a play or film means to choose them to act a particular role in it.
也就是选某个演员扮演一个角色。
▷He was cast as a college professor.
他被选定扮演大学教授这个角色。
▷The new show casts Leonardo in the lead role.
这部新剧选定小李子当主角。
所以主角就是lead role或main
role,配角就是supporting role。
▌Cast是制片方(producer)选定角色,如果要说某演员在戏中扮演主要角色,那就要用动词star。
▷Who stars in that film?
那部电影的主角是谁?
▌另外,临时演员或群众演员叫做extras。
但临时客串的大牌明星是special appearance,还有一个更有趣的词,cameo[ˈkæmɪəʊ],指友情客串,打酱油。
▷例句: Stan Lee has been dropping cameos in countless Marvel movies.
斯坦·李在无数漫威电影里打过酱油。
所有的演职人员的名字,你都可以在片尾的credits里看到。
▷It was fantastic seeing my name in the credits.
在演职人员名单中看到我的名字真是太好了。
Describing a film
描述一部电影
▌复述电影故事
以下是一些可以用来描述电影故事的句型。
▷It's set in…(New York / in the 1950's).
故事发生在……(纽约/二十世纪五十年代)
▷The film's shot on location in Arizona.
这部电影是在亚利桑那州拍摄的。
▷The main characters are… and they're played by…
主要人物有……他们是由……扮演的。
▷It's a mystery / thriller / love story.
这是一个悬疑片/惊悚片/爱情片。
你可以用现在时来讲述故事。
▷Well, the main character decides to…(rob a bank).
好吧,主角决定要……(抢银行)
▌留点悬念
剧透一时爽,但被剧透的小伙伴会和你绝交的。
如果你写的影评里含有剧透,那么最好在文章前面写上:Spoiler Alert!
Spoil,动词,本意为破坏、娇惯,后引申为提前透露故事情节,而破坏别人看电影的惊喜,也就是剧透。所以,含有剧透的内容就称为spoiler。
如果你不想剧透给朋友,那么你可以这样说:
▷I don't want to spoil it for you, so I'm not going to tell you what happens in the end.
我不想剧透,所以我是不会告诉你结局的。
▷You'll have to go and see it for yourself.
你得自己去看。
▷I don't want to ruin the surprise for you.
我不想破坏了电影的惊喜。
▌给出你的观点
▷1. The special effects were amazing. And I like the fantastic settings and other-worldly costumes, weapons and creatures.
特效太赞了。我喜欢电影里漂亮的背景,以及充满外星风味的服装、武器和生物。
▷2. The overall plot of the movie was really very interesting. But I don't think the character
development was that strong.
这部影片的整体情节很有趣,但是我觉得角色的发展太弱了。
▷3. It is another rude, crude R-rated comedy with the expected and familiar racial jokes, gay jokes, penis jokes.Nothing new.
这不过是又一部粗俗的、制作粗糙的限制级喜剧,里面的种族笑话、同性恋笑话、性笑话都是听过的,了无新意。
▷4. I think Leonardo DiCapriois great.
He's got character. He can act with a lot of depth.
我觉得小李子很棒。他很有个性,演得也很有深度。
▷5. Recently, I have been infatuated with horror movies.
最近我迷上了恐怖电影。
▷6. The movie has been hyped up far beyond its worth.
这部电影被吹得太离谱了。(hype[haip]: 大肆宣传、炒作)
▷7. The movie's exposition and plotting are mega-lame.
那部电影的故事阐述和情节设计真是超级烂。
▷8. It's just another around-the-bend black comedy that doesn't work.
这又是一部不成功的神经兮兮的黑色喜剧。
▷9. They ruined the movie when they dubbed it into Chinese from English. I would rather have seen it in
English with Chinese sub-titles.
中文配音几乎毁了那部电影。我还是更喜欢听英文原声,配上中文字幕就行了。(dub[dʌb]:为影片配音)
▷10. "The Danish Girl" is very touching. You would have to be a "Concrete Zombie" to have avoided crying.
《丹麦女孩》非常感人,如果你没看哭那可真算得上是铁石心肠。
▌一些有用的表达
a must-see movie 必看电影
melodramatic (夸张狗血的)情节剧情的
action-packed 动作戏足
stunning special effects 酷炫特效
tear-jerker 催泪弹
emotional roller-coaster 情感大起大伏
visual treat 视觉大餐
true-to-life真实的
masterpiece大师级作品
Oscar-winning奥斯卡获奖影片
blockbuster 超级大片
Cinematography
电影摄影
最后来挑战一点专业知识……
Cinematography[ˌsɪnɪməˈtɒɡrəfɪ],即关于电影摄制的科学与艺术,包含了从打光(lighting)、镜头运动(camera movement)到景深(depth of field)等各个方面。
下面来介绍一些常见的电影镜头(camera shot)。
1
Crane shot
升降镜头。摄影机在升降机(crane)上做上下运动所拍摄的画面。
2
Establishing shot
定场镜头。一场戏的开头,用来明确交待地点的镜头,通常是一个视野开阔的远景(panorama)。
3
Over the shoulder shot
过肩镜头或拉背镜头。隔着一个人物的肩膀,朝另一个人物拍取的镜头。这种镜头主体突出,且有深度感。
4
Point of view (POV)
视点镜头。即模拟某个人物的视点拍摄的镜头。
↑这是昆汀的经典作品《无耻混蛋》中的一幕,视角来自躺在地上的一个纳粹,皮特刚刚用那把刀在他头上刻了一个纳粹标志。
5
Rack focus
移焦镜头。同一画面内,焦点由一处重点移到另一处,从而在同一场景里引导观众的注意力。
↑好吧这是网友做的恶搞动图,不过它非常形象地阐释了移焦镜头的魅力。一开始镜头焦点在小李子身上(Leo is in focus),而前景里的小金人在焦点外(out of focus),当小李子看向小金人的时候,焦点慢慢移到小金人身上(the Oscar statuette comes in focus)。
6
Tracking shot
推拉镜头。也称dolly shot或trucking
shot,是摄影机架在轨道(track)上,对某个场景推进或拉出所摄得的镜头。它可以把行动中的人物和景物交织在一起,产生强烈的动态和节奏感。
摘编自《中国日报网双语新闻》2016-03-02
网友评论