Apple has become the first company to reach a trillion-dollar market capitalisation, beating old foes such as Microsoft and younger tech rivals Amazon and Alphabet to the milestone.
苹果成为首家市值达到1万亿美元的公司,击败了微软(Microsoft)等老对手以及较年轻的科技竞争对手亚马逊(Amazon)和Alphabet,达到了里程碑式的水平。
-
beating打,敲打; 打浆; 脉搏; 失败; 跳动(beat的现在分词)
-
foes敌人,仇敌( foe的名词复数 )
-
such as诸如; 像, 例如; 譬如
-
Microsoft美国微软公司
-
younger年纪较小者; 较年轻的; 年幼的( young的比较级 ); 有朝气的; 年轻人的; 青年的
-
rivals竞争对手( rival的名词复数 )
-
milestone里程碑; 划时代事件
The landmark moment, when the company’s share price touched $207.05 in intraday trading yesterday, came thanks to a combination of robust iPhone sales and a vast capital returns programme running into hundreds of billions of dollars.
昨日,苹果股价在盘中交易中触及207.05美元,这一里程碑式的时刻,得益于iphone强劲的销售和高达数千亿美元的巨额资本回报计划。
- landmark里程碑; 陆标; 界标; 纪念碑; 有重大意义或影响的
- the company芭蕾人生
- share price股价; 股票价格
- touched精神失常的; 受感动的; 有一点; 略微带点; 接触,触摸( touch的过去式和过去分词 ); 吃; 涉及; 与…有关
- intraday当天的,一天内的
- thanks to幸亏, 多亏, 由于
- a combination of…的组合
- running into撞人
- hundreds of好几百,许许多多
- billions of数以亿计的;亿万
Twenty years after co-founder Steve Jobs returned to rescue the group from the brink of bankruptcy, Apple has thrived because of a succession of products and services, from the iPod and iTunes, to the iPhone and App Store.
20年前,联合创始人史蒂夫乔布斯(Steve Jobs)重返苹果,将其从破产边缘拯救出来,而苹果的蓬勃发展得益于一系列产品和服务,从ipod和itunes,到iphone和app商店。
- co-founder共同创立者
- Steve Jobs史蒂夫·乔布斯
- brink边缘; 边沿; 初始状态
- bankruptcy破产,倒闭; 彻底失败; 完全丧失
- thrived兴盛,兴隆( thrive的过去式和过去分词 ); 长得健壮
- because of因为,由于; 基于
- a succession of一连串
- iPod苹果公司音乐播放器;
- iTunes苹果公司开发的与iPod搭配的在电脑上使用的音乐播放器和音乐管理器
- App Store苹果应用程序商店
网友评论