美文网首页
答庞参军

答庞参军

作者: 紫雁东来 | 来源:发表于2021-06-03 07:28 被阅读0次

    [魏晋]陶渊明

    庞为卫军参军,

    从江陵使上都,

    过浔阳见赠。

    衡门之下,

    有琴有书。

    载弹载咏,

    爰得我娱。

    岂无他好?

    乐是幽居;

    朝为灌园,

    夕偃蓬庐。

    其二人之所宝,

    尚或未珍;

    不有同好,

    云胡以亲!

    我求良友,

    实觏怀人;

    懽心孔洽,

    栋宇惟邻。

    伊余怀人,

    欣德孜孜;

    我有旨酒,

    与汝乐之。

    乃陈好言,

    乃著新诗;

    一旦不见,

    如何不思!

    嘉游未歝,

    誓将离分;

    送尔于路,

    衔觞无欣。

    依依旧楚,

    邈邈西云,

    之子之远,

    良活曷闻。

    昔我云别,

    仓庚载鸣;

    今也遇之,

    霰雪飘零。

    大藩有命,

    作使上京;

    岂忘宴安?

    王事靡宁。

    惨惨寒日,

    肃肃其风,

    翩彼方舟,

    容与江中。

    朂哉征人,

    在始思终;

    敬慈良辰,

    以保尔躬。

    陶渊明爱菊

    (1)参军:古代官职名,是王、相或将军的军事幕僚。

    (2)江陵:地名,在今湖北江陵县。使:奉命出行。上都:京都,中央政权所在地,当时在建康(今南京市)。

    (3)见赠:有诗赠给我。

    (4)衡门:横木为门,代指简陋的房屋。衡:同“横”。衡门之下:语出《诗经陈风衡门):

    “衡门之下,可以栖迟。”(栖迟:游息。)

    (5)载:且,于是。爱:乃。

    (6)好:爱好,喜尚。幽居:幽静的居处,指隐居。

    (7)灌园:在园中浇水种菜。《高士传)记楚王遣使聘陈仲子为相,仲子逃去,为人灌园。这里特指隐居的生活。偃(yǎn 掩):仰卧,指休息。蓬庐:茅舍,简陋的房屋。

    (8)《礼记儒行》说:“儒有不宝金玉而忠信以为宝。”诗中二句即指此;是说别人以为宝贝的,我却看得很轻,不以为珍贵。

    (9)同好:共同的爱好,这里指志同道合。意本《礼记儒行》:“儒有合志同方,营道同术,并立则乐,相下不厌。”云胡:如何。

    (10)靓(gòu 够):遇见。怀人:所思念的人,指庞参军。

    (11)孔:甚,很。洽:和谐。栋宇:房屋。惟:语助词。此二句有双关意:一是庞参军曾与诗人为邻居。陶渊明五言诗《答庞参军》诗序中有“自尔邻曲,冬春再交”语可证。二是以德为邻,即“不有同好,云胡以亲”之意。

    (12)伊:语助词。欣德:喜悦于德操。孜孜(zī资):努力不怠。

    (13)旨酒:美酒。

    (14)陈:陈述,指交谈。

    (15)此二句本《诗经王风采葛》:“一日不见,如三秋兮。”三秋:三年。如三秋,如同隔了三年那样长。陶诗此二句中间省略,意思是:一日不见,尚如三秋,何况我们这么久没见了,怎能让我不思念呢?

    衡门之下

    (16)嘉游:美好的、令人愉快的游赏。教(yì译):满足,厌烦。誓:同“逝”,发语同。

    (17)尔:你。衔:含。衔筋:指饮酒。

    (18)依依:依恋的样子。旧楚:指江陵。江陵是古代楚国的国都郢,所以称江陵为“旧楚”。

    邈邈:遥远的样子。西云:西去的云。

    (19)之子:此人,指庞参军。之远:走向远方。曷:同“何”,怎么。

    (20)云:语助词。仓庚:黄莺。载:始。黄莺始鸣在春天,此处点明上次分别的季节。

    (21)霰(xiàn 现):小雪珠。以上四句仿《诗经小雅采薇》:“昔我往矣,杨柳依依。今我来思,雨雪霏霏。”以渲染离情别绪。

    (22)大藩:藩王,指谢晦。时谢晦封建平郡王。谢晦有檄京邑书云:“虽以不武,忝荷蕃任。”

    上京:同“上都”,京都,参见注(2)。

    (23)宴安:逸乐。王事:指国家的事情。靡宁:没有停息。这两句的意思是说,难道谁还会忘记安逸享乐的生活,只是国家的事情无休无止,使你不得安宁。

    (24)惨惨:暗淡无光的样子。肃肃:疾速的样子。

    (25)翩:轻快前进的样子。方舟:两船相并。容裔:犹容与,形容船行舒闲的样子。

    (26)勖(xù序):勉励。征人:远行之人,指庞参军。

    (27)敬:戒慎。躬:身体。

    [译文]

    庞君担任卫军将军的参军,从江陵奉命去京都,途经浔阳,赠我以诗。

    房屋虽简陋,

    有琴也有书。

    边弹琴边咏唱,

    我心乃得欢娱。

    岂无其他爱好,

    最是乐此幽居。

    日出浇水园中,

    日入仰卧茅庐。

    世俗金玉以为宝,

    我意鄙之不足珍。

    若非志同道合者,

    如何相近得相亲?

    我待寻觅知心友,

    恰遇意中所念人。

    两相欢心甚融洽,

    屋宇相接为近邻。

    君为我所思念者,

    乐修德操勤不止。

    我今有美酒,

    与君同乐之。

    知心话语互倾诉,

    言志抒情谱新诗。

    一日不见如三秋,

    如何教我无忧思!

    同游甚乐未尽兴,

    君行匆匆又离去。

    送你来到大路上,

    举杯欲饮无欢意。

    江陵故地心依恋,

    遥望西云深情寄。

    斯人离我去远方,

    知心话语难再叙。

    昔日你我相离别,

    当春黄莺始啼鸣。

    今日你我喜相遇,

    雪珠雪花正飘零。

    王公大人既有命,

    遣君出使赴上京。

    谁人不想获安逸,

    王事繁多无安宁。

    寒日惨淡暗无光,

    寒风肃肃刺骨凉。

    君乘方舟伏轻波,

    驶向江中态安详。

    远行之人当自勉,

    最终归处先思量。

    值此良辰多谨慎,

    保重身体得安康。

    -----------孟二冬《陶渊明集译注》----------- 

      此诗共分六章,章章相连,层层相生,气象声响,宛如《诗三百》。诗中既写出幽居之乐,交情之厚,又写出赠别之意。

      首章写诗人幽居之乐。这里有似《归去来兮辞》中环境起居的描写:偃卧衡门之下,琴书相伴,无人事之劳,但有灌园劳碌之欢欣。之所以这样开头,是因为庞参军尽管身在官场,但十分仰慕陶渊明的隐居生活。

      第二至三章由幽居转写与庞参军的交情。二人德相尚,酒共饮,作诗唱和,志趣相同,故能彼此亲近,“欢心孔洽,栋宇惟邻”。二人所居“惟邻”为其接近创设了便利条件,然若无相志趣,所居虽近而无益,故此“邻”恐所谓“与心为邻”。庞参军出使上都后仍要回到江陵供职,而诗人在三十七岁前后曾在江陵为官,对江陵感情很深,所以下章说“依依旧楚,邈邈西云”。

      第四章写离别之痛楚,此等痛楚不仅仅是“衔觞无欣”的惨淡之情,更是知心者远去,“良话曷闻”的揪心。

      第五章道出此次离别的原委,是“王事靡宁”,庞参军依然不得已要从命而去。这章四句仿《诗经·小雅·采薇》“昔我往矣,杨柳依依。今我来思,雨雪霏霏”的忧悲词句,以渲染离情别绪。

      末章乃赠别之意,希望友人身处此世,敬始善终,“以保尔躬”,表现出对友人殷殷的勖勉之情。这章曲折地反映了当时刘宋中央政权君臣相残、危机四起的特点。因此诗篇结尾忠告友人“保躬”。

    相关文章

      网友评论

          本文标题:答庞参军

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/haaasltx.html