文/书山花开
❂原诗
暂系腾黄马,仙人上彩楼。
须鞭玉勒吏,何事谪高州。
❂注释
【陈贻焮主编《增订注释全唐诗》第三册,p14】
①腾黄:神马,色黄,古人以为帝王能以德御天下时便出现此马。见《宋书•符瑞志中》。②玉勒吏:驭马官员。③高州:在今广东茂名东北。地处炎荒,唐代常放逐官员于此。
❂翻译
【徐传武《李贺诗集译注》,p137】
腾黄骏马闲置,只能暂时拴系,
因为仙人登上彩楼,还有乘骑之时。
驾驭骐骥的马吏,本应备鞭候侍,
究竟为何,却把他贬遣到边远之地?
❂解释
【徐传武《李贺诗集译注》,p137】
这首诗是说天下暂时苟安,不应当轻弃有作为的大臣。叶葱奇认为,宪宗元和九年正月,宰相李绛被罢职,“这首诗或者即感于绛的去位而作。”钱仲联认为,“腾黄马”,指王叔文集团人物;“仙人上彩楼”,可喻顺宗上仙,亦可喻宪宗即位。先是骏马暂系而不用,随即远滴,迫害接踵而来。末二句向反动势力作强有力之责问。参见《李贺年谱会笺•宪宗李纯元和元年》。旧说指唐肃宗流放高力士一事,见姚文燮《昌谷集注》卷二、方扶南《李长吉批注》卷二。细揣诗意,似以钱说为长。
【中华大典文学典《唐文学部三》,p1262】
又二一《昌谷集註》卷二姚文燮評:此追歎往事也。玄宗自蜀還京,稱上皇,時御長慶樓,又常召將軍郭英乂上樓賜宴。李輔國因言于肅宗,謂上皇將謀不利,遂矯詔逼上皇遷西內,甲士露刃遮道,上皇驚,幾墜馬,力士怒斥輔國,共輕上皇玉勒以行,後竟流力士巫州。賀傷上皇甫離鞍馬,自謂宴樂于綵樓之上,孰知即萌禍端,逼遷之日,近御駭散,以致驚成疾,肅宗竟不之究, 而反遠流力士,不得留侍左右,冤哉。《李長吉詩集批注》卷二方世舉批:眼中光直爲相馬經之所未言,百獸惟虎眼有百步光,此殆以馬德兼虎威矣。《協律鉤玄》卷二董伯英評:騰黄而放之高州,使與野馬同處,則馬吏之罪矣。不歸咎人主,得風人温厚之旨。言暫繫則仙人非不欲乘此馬,特緣偶上綵樓,暫息車駕耳,固未嘗令放逐也。
网友评论