宋 杨万里《舟过安仁》:
一叶渔船两小童,收篙(gāo)停棹(zhào)坐船中。
怪生无雨都张伞,不是遮头是使风。
江上渔家的生活,因着孩子们的情趣,陡然间显得美好起来。生活再怎么辛苦,孩子们的世界依然是风和日丽、可爱机智、灵魂有趣。与之相比,大人们的世界则呆板多了。曾经,家里的大锅破了,小弟认真地建议大人:“用泥巴补一补吧”。曾经,在家里讨论手头现金不够了,儿子说:“取款机里有,去那里拿吧”。多么可爱的小不点们。
杨老先生应该是坐在船上,路过安仁县(现江西省余江县)的时候,发现了这一妙趣横生的场景吧。
篙(gāo)就是撑船用的杆子,或者竹竿或木杆。棹(zhào)就是船桨。
来自网络船尾放着篙和棹,小船儿就那样飘荡在水面上。孩子们撑起了雨伞,聪明地借助风力行船启航呢。
关于篙和棹,古诗真不少。
雨后半篙绿,风生孤棹寒。--宋 韩元吉 《送漳赴分宁尉》
渔篷半篙绿,烟雨涵幽清。--宋 方岳《和三四弟韵》
水落才余半篙绿,霜高初染一林丹。--宋 陆游《秋兴二首 其二》
有意思的是,日语中,篙「こう」却很少见,细看意思,棹「さお」指的是长杆子,通过撑向岸边或水底使得船前行。另外,竿「さお」的读音和棹「さお」相同。
而汉语中,撑篙则是常见。
网友评论