晋州长宁县有沙门晏通修头陀法。将夜,则必就丛林乱冢寓宿焉。虽风雨露雪,其操不易;虽魑魅魍魉,其心不摇。月夜,栖于道边积骸之左,忽有妖狐踉跄而至,初不虞晏通在树影也。乃取髑髅安于其首,遂摇动之。傥振落者,即不再顾,因别选焉。不四五,遂得其一,岌然而缀。乃褰撷木叶草花,障蔽形体,随其顾盼,即成衣服。须臾,化作妇人,绰约而去。乃于道右,以伺行人。
俄有促马南来者,妖狐遥闻,则恸哭于路。过者驻骑问之,遂对曰:“我,歌人也,随夫入奏,今晓夫为盗杀,掠去其财。伶俜孤远,思愿北归,无由致。脱能收采,当誓微躯以执婢役。”过者易定军人也,即下马熟视。悦其都冶,词意叮咛,便以后乘挈行焉。晏通遽出谓曰:“此妖狐也,君何容易?”因举锡杖叩狐脑,髑髅应手即坠,遂复形而窜焉。
晋州长宁县有个叫晏通的和尚,修行头陀法(似乎就是苦行僧),每到夜晚,就一定睡在丛林乱坟堆中,即使风霜雨雪,其操行不改易;哪怕有魑魅魍魉,其决心不动摇。
曾在一个月夜,睡在路边一堆尸骨附近,忽然有一只狐妖,跳跃着跑了过来。狐妖也没想到晏通就在树影下,就取个头骨戴在自己头上,然后摇动头骨,如果摇了下来,就不再看它,而是另选一个头骨再试。如此试了四五个,终于选到了一个,高高地戴在了头上。然后又摘扯树叶花草,遮在自己身上,随着狐妖眼睛所看,就变成了衣服。不一会儿,狐妖就变成了一个女人,风姿绰约,袅袅而去,站在路边,等待行人。
不久就有急促的马蹄声从南边过来。狐妖远远地听到了,就在路边大哭。来人停下马问她,就回答说:“我是个卖唱的,跟着丈夫卖艺,今天早上丈夫被强盗杀害,钱财也被抢去了,我一个人无依无靠,想回家乡,又没有办法回去。如果你能收留我,我愿做你奴仆侍候你。”
来人是易州、定州一带的军人,就下马来仔细看她,十分喜欢这个容貌艳丽,言词殷勤的女人,就要用后面的马带上她一起走。晏通马上出来,说:“这是个狐妖,你怎么这样轻率?”就举起锡杖打狐妖脑袋,头骨应声而落,狐妖现出原形跑了。
《僧晏通》出自《集异记》,载于《太平广记》卷四百五十一,“狐”类。此文写狐举髑髅变人首,视草叶变衣服,想像颇为奇特。文章虽短,但文字洗炼,情节生动,刻画了狐妖的狡诈诡变形象,对后世文学有一定影响。
网友评论