美文网首页
我的心曾悲伤七次

我的心曾悲伤七次

作者: 阿正的随手记 | 来源:发表于2020-03-15 13:02 被阅读0次

《我的心曾悲伤七次》是黎巴嫩诗人纪伯伦的作品。

他说:

第一次,当它本可进取时,却故作谦卑;

第二次,当它在空虚时,用爱欲来填充;

第三次,在困难和容易中间 ,它选择了容易;

第四次,它犯了错,却借由别人也会犯错来宽慰自己;

第五次,它自由软弱,却把它认为是生命的坚韧;

第六次,当它鄙夷一张丑恶的嘴脸时,却不知那正是自己面具中的一副;

第七次,它侧身于生活的污泥中,虽不甘心,却又畏首畏尾。


我的心,也曾悲伤七次:


第一次,当它在无意中伤害了对方,深深自责却不懂得说抱歉;

第二次,在执拗时,无人拥入怀中,却迎来句句冷逼;

第三次,违心做自己,又人前强颜欢笑,内心各种不安的那一刻;

第四次,发现自己不满十分,却想触碰百分的瞬间;

第五次,想不通原因,无法解脱的禁锢;

第六次,当发现自己竟然如此不堪,却拼命想掩盖;

第七次,当看到《我的心曾悲伤七次》时,发现说的句句真切,仿若己身。

相关文章

  • 我的心曾悲伤七次

    我的心曾悲伤七次 《我的心曾悲伤七次》,多么富有诗意的名字。它是黎巴嫩诗人纪伯伦的代表作《先知》中的一篇,冰...

  • 我的心曾悲伤七次(卡里·纪伯伦)

    《我的心曾悲伤七次》----卡里·纪伯伦 The first time when I saw her being ...

  • 我的心曾悲伤七次

    我的心曾悲伤七次 纪伯伦 第一次,当它本可进取时,却故作谦卑; 第二次,当它在空虚时,用爱欲来填充; 第三次,在困...

  • 我的心曾悲伤七次

    第一次,当它本可进取时,却故作谦卑; 第二次,当它在空虚时,用爱欲来填充; 第三次,在困难和容易之间,它选择了容易...

  • 我的心曾悲伤七次

    原翻译 我的心曾悲伤七次 ----卡里·纪伯伦 Kahlil Gibran 第一次,当它本可进取时,却故作谦卑; ...

  • 我的心曾悲伤七次

    第一次:当它本可进去时,却故作谦卑。 第二次:当它在空虚时,用爱欲来填充。 第三次:在困难和容易之间,它选择了容易...

  • 我的心曾悲伤七次

    第一次,当它本可进取时,却故作谦卑; 第二次,当它在空虚时,用爱欲来填充; 第三次,在困难和容易之间,它选择了容易...

  • 我的心曾悲伤七次

    【黎巴嫩】卡里·纪伯伦 第一次,当它本可进取时,却故作谦卑; 第二次,当它在空虚时,用爱...

  • 我的心曾悲伤七次

    今天我们一起诵读我特别喜欢的一首诗,也静静地反思我们自己。 今日诵读 我的心曾悲伤七次 纪伯伦 第一次,原本可以勇...

  • 我的心曾悲伤七次

    最近非常喜欢纪伯伦的诗歌,分享给大家一首《我的心曾悲伤七次》 Seven times have I despise...

网友评论

      本文标题:我的心曾悲伤七次

      本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/hoqhehtx.html