美文网首页
【日更十二】魏风《硕鼠》

【日更十二】魏风《硕鼠》

作者: 晴初_c51c | 来源:发表于2018-12-30 21:57 被阅读0次

    国风·魏风·硕鼠

    先秦:佚名

    硕鼠硕鼠,无食我黍!三岁贯女,莫我肯顾。逝将去女,适彼乐土。乐土乐土,爰得我所。

    硕鼠硕鼠,无食我麦!三岁贯女,莫我肯德。逝将去女,适彼乐国。乐国乐国,爰得我直。

    硕鼠硕鼠,无食我苗!三岁贯女,莫我肯劳。逝将去女,适彼乐郊。乐郊乐郊,谁之永号?(女 通 汝)

    译文

      大田鼠呀大田鼠,不许吃我种的黍!多年辛勤伺候你,你却对我不照顾。发誓定要摆脱你,去那乐土有幸福。那乐土啊那乐土,才是我的好去处!

      大田鼠呀大田鼠,不许吃我种的麦!多年辛勤伺候你,你却对我不优待。发誓定要摆脱你,去那乐国有仁爱。那乐国啊那乐国,才是我的好所在!

      大田鼠呀大田鼠,不许吃我种的苗!多年辛勤伺候你,你却对我不慰劳!发誓定要摆脱你,去那乐郊有欢笑。那乐郊啊那乐郊,谁还悲叹长呼号!

    注释

    硕鼠:大老鼠。一说田鼠。

    无:毋,不要。黍:黍子,也叫黄米,谷类,是重要粮食作物之一。

    三岁:多年。三,非实数。贯:借作“宦”,侍奉。

    逝:通“誓”。去:离开。女:同“汝”。

    爰:于是,在此。所:处所。

    德:恩惠。

    国:域,即地方。

    直:王引之《经义述闻》说:“当读为职,职亦所也。”一说同值。

    劳:慰劳。

    之:其,表示诘问语气。号:呼喊。

    相关文章

      网友评论

          本文标题:【日更十二】魏风《硕鼠》

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/hqeblqtx.html