诗经赏析:国风·魏风·硕鼠

作者: 诡语娜娜 | 来源:发表于2019-06-23 08:18 被阅读6次
    图片来源于网络

    国风·魏风·硕鼠

    硕鼠硕鼠,无食我黍!

    三岁贯女,莫我肯顾。

    逝将去女,适彼乐土。

    乐土乐土,爰得我所。

    硕鼠硕鼠,无食我麦!

    三岁贯女,莫我肯德。

    逝将去女,适彼乐国。

    乐国乐国,爰得我直。

    硕鼠硕鼠,无食我苗!

    三岁贯女,莫我肯劳。

    逝将去女,适彼乐郊。

    乐郊乐郊,谁之永号?

    图片来源于网络

    译文

    大田鼠呀大田鼠,不许吃我种的黍!

    多年辛勤伺候你,你却对我不照顾。

    发誓定要摆脱你,去那乐土有幸福。

    那乐土啊那乐土,才是我的好去处。

    大田鼠呀大田鼠,不许吃我种的麦!

    多年辛勤伺候你,你却对我不优待。

    发誓定要摆脱你,去那乐国有仁爱。

    那乐国啊那乐国,才是我的好所在。

    大田鼠呀大田鼠,不许吃我种的苗!

    多年辛勤伺候你,你却对我不慰劳。

    发誓定要摆脱你,去那乐郊有欢笑。

    那乐郊啊那乐郊,谁还悲叹长呼号!

    图片来源于网络

    注释

    硕鼠:大老鼠。一说田鼠。

    无:毋,不要。

    黍:黍子,也叫黄米,谷类,是重要粮食作物之一。

    三岁:多年。三,非实数。

    贯:借作“宦”,侍奉。

    逝:通“誓”。

    去:离开。

    女:同“汝”。

    爰:于是,在此。

    所:处所。

    德:恩惠。

    国:域,即地方。

    直:王引之《经义述闻》说:“当读为职,职亦所也。”一说同值。

    劳:慰劳。

    之:其,表示诘问语气。

    号:呼喊。

    相关文章

      网友评论

        本文标题:诗经赏析:国风·魏风·硕鼠

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/huzefctx.html