在读《诗经》的国风部分的《樛木》这首诗的时候,给自己的第一感觉是翻译的怪异之处。怪不得一部《诗经》千般解读各不同了。
01 原文及释文
《樛木》一诗分为三个部分:
南有樛木,葛藟累之,乐只君子,福履绥之。
南方生有弯弯树,葛藤繁密缠绕它;快乐的人儿呐,幸福将要降临他。
南有樛木,葛藟荒之,乐只君子,福履将之。
南方生有弯弯树,葛藤繁密覆盖它;快乐的人儿呀,幸福将会护佑他。
南有樛木,葛藟萦之,乐只君子,福履成之。
南方生有弯弯树,繁茂葛藤围绕它,快乐的人儿呀,幸福都会伴随他。
02 个人解读:
最普遍的解释是,这是一曲庆祝走入婚姻新人的赞歌。
‘南有樛木,葛藟累之;南有樛木,葛藟荒之;南有樛木,葛藟萦之。’这几句都是描写春夏之季,山谷里生长繁茂的葛藤缠绕覆盖弯曲树木的情景,在读者面前描绘出一片生机盎然的绿意,也给人以美的享受和关于美的希望祝祷。
在男性为尊的男权社会中,认为女子出嫁后要依附丈夫。这种关系犹如藤萝依附于树木,所以藤和树的缠绕也象征了婚姻关系中的彼此亲密无间。
这也是古诗中常用的连类设比,也可以用现代的隐喻来解释。
这首诗总共有三章,反复回环,体式句法完全相同,只在每章的二四句各换了一个字略加改变。这种句式让节律更为整齐统一,诗意集中,朗朗上口。
只是——
古代把男性常常类比成或青竹或梅松等有着高洁挺拔之类美好品德的君子。而这首诗里把男性比成樛木——弯曲的树木,让人有些难以理解。所以有人理解为这首诗明里赞美暗下讽刺,根据就是从此而出。
03 其他解读
很多关于这首诗的解读文中,能够体现出解读者所秉持的三观。′
比如,朱熹把这首诗解读成君王后宫中姬妾对主妃的赞美,把主妃比成弯曲的树木,把姬妾比成后宫中依附于树木的藤萝,把君主后宫里的众美相处描写得如此和谐,是不理解男女爱情中女性的唯我心理,还是男人过于自大,只把女性看成毫无个性只依附于男性的个人成就饰品?
还有人把这首诗解读成下层对上官的赞美与美化。所以把各章第四句点‘绥’‘将’‘成’这三个字,解释成‘安’、‘扶助’、‘成就’的意思来配合这种解读,把本来朴素浅白的民歌解释得格外曲折幽深。
04 个人见解
把这首诗只解读为民间在新人举行婚礼的仪式上对他们的赞美与祝福,没有其他的意义。这种解读只追求诗的本意,也许很浅白朴素,但这种只追求回归到民歌本真的解读,才更容易让人接受。
附原文:
南有樛木,
葛藟累之;
乐只君子,
福履绥之。
南有樛木,
葛藟荒之;
乐只君子,
福履将之。
南有樛木,
葛藟萦之;
乐只君子,
福履成之。
网友评论