从2023年,我们的生产量在不断的减少,尤其是2季度的,少的可怜。订单少,生产量也少,我们的工作量也相应的减少了。
这份工作,因为不会日语,只能用蹩脚的英语跟日本沟通,但是我同事都是用日语沟通,涉及到我的邮件真的是看不懂,即使百度翻译之后的意思也是有偏差的。我一个朋友告诉我说把日语用百度翻译成英文,然后在译成中文,这样理解起来就容易多了,意思偏差也不大。
如果能复制日语的还好,可以借助百度翻译,如果是给发送的图片,日语根本没办法复制的,我只能是睁眼瞎,不认识。虽然日语的字很汉语的字有相通的,但有的意思是完全不同的。尤其是那些涉及的平假名片假名的是真的不认识。
今天下午跟国内销售公司的同事联系,他发给我一封邮件的截图,他说已经跟日本沟通了,将他们需要的产品提前生产,以及后面追加的订单如何分配都写在了邮件里。因为邮件的内容我根本看不懂,我就没有想弄明白他们究竟怎么写的。然后我就巴拉巴拉的跟他说了一堆。
告诉他应该怎么跟日本说。现在想想,估计我那位同事肯定想怎么跟我沟通这么费劲呢。
生产跨月调整的这些,都是日本跟我们领导联系完了之后,我在去跟生产部门协调,这次跨月调整是销售公司直接跟我联系确认的,越过了日本总公司。当我静下心来想一想,这件事我处理的有点儿乱,甚至在跟销售沟通上有点儿像无头苍蝇一样乱撞,缺乏这类的经验。在以往的这种调整中,所有的往来邮件我都有,因为有领导跟他们沟通,我把邮件忽略了。我应该把往来邮件仔细的看一看,从中找到他们做这类事情的方法,这样的话,就不会像这次一样凌乱。
最近这两年,我基本上处于得过且过的状态,把常做的工作做好,即使出了问题,能解决了就行。没有想在深入的学习学习,让自己做的更加得心应手,让自己成长一些。
无论什么环境、什么年龄,都不能停止学习。
网友评论