这一篇讲的是特朗普之前的指控在审判后,得以无罪释放。
我们来看看几个好词:
1. 文中用来表示【无罪释放/宣判...无罪】用了这个动词acquit,也可以用discharge
2. 接下来这个短语 impeachment charges, 在政治文章中经常使用,表示【弹劾指控 】。
3. A swift end, 表示快速了结,比如高考对于我来说是对高中三年过度学习的快速了结,我们就可以说:the entrance examination is a swift end to the excessive study of the three-year high school life.
4. 对于某人的审判,我们可以说the trial of sb. 同时这个词还可以表示【试用,试验】,比如临床试验,我们就可以说clinical trial
作为动词也表示「试验,测验, for example: teachers all over the UK are trailing the materials.
5. 下面出现了一个词组,vote for conviction 表示【投票表决有罪】
6.denounce 这个词表示【谴责,告发】,可以用Criticise ,damn来替换。
文中唯一一个共和党派人士Mitt Romney 谴责特朗普严重滥用公众的信任。文中是这样描述的:Mitt Romney was the only Republican to vote for conviction, denouncing Mr Trump for ‘an appalling abuse of public trust’.
这里出现了一个词appalling 来修饰 abuse,表示 shocking, extremely bad,【令人震惊的,极为恶劣的】。
7. verdict 表示 decision that is made by a jury in a court, 【裁定,裁决,裁断】
8. 黑体加粗的一个复合词;state-of-union-speech 表示【国情咨文演说】
9.laud: admire, praise ,表示【称赞,赞扬】
10.之后出现了一个很有意思的词组,a poisonous mood, 表示【心情非常恶劣】,比如我今天心情很恶劣,就可以说,I am in a poisonous mood today because of failing to pass the examination.
11. 最后一句有一个短语:rip up 表示【撕碎,撕毁】=tear
原文是这样说的:she ripped up a copy of his speech after he finished speaking.
网友评论