Morning Song
晨歌
Love set you going like a fat gold watch.
爱将你发动,像一块胖胖的金表。
The midwife slapped your footsoles, and your baldcry
助产士拍打你的脚底,光着头你的哭喊
Took its place among the elements.
在万物中占据一席之地。
Our voices echo, magnifying your arrival. New statue.
我们的声音回响,将你的到来放大。新的雕像。
In a drafty museum, your nakedness
在一座通风的博物馆里,你的裸露
Shadows our safety. We stand round blankly as walls.
给我们的安全蒙上阴影。我们如墙般,面无表情地围站
I'm no more your mother
比云,我更不像你的母亲
Than the cloud that distills a mirror to reflect its own slow
那云蒸馏出一面镜子,映出它缓慢的消失
Effacement at the wind's hand.
在风的手中。
All night your moth-breath
整夜你如蛾般的呼吸
Flickers among the flat pink roses. I wake to listen:
摇曳于平面的粉红玫瑰间。我醒来听到:
A far sea moves in my ear.
远方的海潮涌于耳边。
One cry, and I stumble from bed, cow-heavy and floral
你一哭,我从床上跌倒,像笨重的母牛
In my Victorian nightgown.
那花,在我的维多利亚睡袍里。
Your mouth opens clean as a cat's. The window square
你的嘴张开,干净地如小猫。方形的窗
Whitens and swallows its dull stars. And now you try
泛白,吞没了黯淡的星星。现在你试着
Your handful of notes;
交出你手中的音符;
The clear vowels rise like balloons.
清晰的元音,如气球般上升。
网友评论