作者:西尔维亚·普拉斯
Morning Song 晨曲Love set you going like a fat gold watch.
The midwife slapped your footsoles,
and your bald cry
Took its place among the elements.
Our voices echo, magnifying your arrival.
爱,为你拧上了发条
像块胖乎乎的金表。
助产士一拍你的脚底,
你便以一声嘹亮的哭泣
宣告了在万物之中占有的一席之地
我们的声音呼应着你的哭泣
放大着你到来的声响
New statue. In a drafty museum,
your nakedness,shadows our safety.
We stand round blankly as walls.
I'm no more your mother
Than the cloud that distills a mirror to reflect its own slow
Effacement at the wind's hand.
新的雕像
矗立在通透的博物馆
你赤裸裸的初生
给我们的安全蒙上了阴影
我们如墙一般围立
怅然若失
我不再是你的母亲
而更像是那云蒸馏出的一面镜子
来映射她自己
将慢慢消失在
风的手中
All night your moth-breath
Flickers among the flat pink roses.
I wake to listen:
A far sea moves in my ear.
One cry, and I stumble from bed,
cow-heavy and floral
In my Victorian nightgown.
整夜,你飞蛾般的呼吸
在淡淡的粉红玫瑰间颤动
我醒来倾听:
如同听到远方的大海
在我的耳边涌动
一声哭泣,让我从床上蹒跚而起
像母牛般笨重
那花儿,就开在我维多利亚式的睡袍上
Your mouth opens clean as a cat's.
The window square Whitens
and swallows its dull stars
And now you try
Your handful of notes;
The clear vowels rise like balloons.
你小嘴微张,像猫的一样干净
方形的窗户渐渐变白
吞没了暗淡的星星
而现在你正试着
放开你满手的音符
清脆的元音
像汽球一般,冉冉升起
(真念一思译)
Morning Song 晨曲作者简介:
Morning Song 晨曲西尔维亚·普拉斯(1932——1963)美国著名自白派女诗人,被认为是20世纪最具影响的英语诗人,其大量作品被尊为20世纪美国文学的瑰宝。1957年获贝斯·霍金诗歌奖,诗集《巨人及其他》(1960)1961年获“切尔顿哈姆奖”,诗剧《三个女人》被公认为英语文学中展现生育情景的第一部伟大诗作,诗集《爱丽尔》曾7次再版,并获1982年美国普利策诗歌奖。
Morning Song 晨曲普拉斯是自白派中最年轻最有艺术才华的女诗人。所谓自白,就是以极为坦白的方式来揭示自己的内心世界。她运用自己熟悉的材料——日常生活的东西,来表示悲观绝望和混乱脱节。无论是野蛮情绪、性裸露、自杀意图,一切对她都是那么亲近可爱而不再感到恐惧。这样来看,普拉斯成为20世纪六、七十年代幻灭、迷惘一代人的妇女代言人,当是在情理之中。 家庭诗是普拉斯诗歌的一个重要组成部分,即主题和题材围绕着婚姻、生育、以及家庭生活等展开的一类诗歌。在普拉斯生活的20世纪五十年代,冷战中的美国社会弥漫着浓郁的保守主义气息,主流文化“对妇女的事业和她们在家庭之外从事的一切工作都持否定态度”。社会推崇和赞美新一代女性形象是受过良好教育的“幸福主妇”,鼓励妇女将自己的一切都奉献给丈夫、家庭、孩子,从中获得满足。在普拉斯自我意识初步形成的年纪,就同男孩一起接受高等教育、发展个人兴趣、探索外部世界、施展个人才华,同时却不断被提醒女人最高价值和唯一使命,就是她们自身女性特征的完善,这势必造成女性心理的不平衡。普拉斯早在1951年,还在史密斯学院读书时,就在日记中明明白白描绘了她对男人的嫉妒,她嫉妒男人的积极主动性,嫉妒男人的自由:既有事业又有性和家庭生活。然而一旦进入婚姻,家庭就成为女性世界的全部。普拉斯的诗情绪偏激,仿佛那个时代的很多妇女灵魂深处呐喊的回音。
Morning Song 晨曲
网友评论