美文网首页想法散文
晚次鄂州并译

晚次鄂州并译

作者: 石宏博 | 来源:发表于2021-10-06 23:57 被阅读0次

    晚次鄂州

    作者:唐.卢纶            译析:石宏博

    云开远见汉阳城,犹是孤帆一日程。

    估客昼眠知浪静,舟人夜语觉潮生。

    三湘愁鬓逢秋色,万里归心对月明。

    旧业已随征战尽,更堪江上鼓鼙声。

    译:

    眼前的浓雾渐渐散开,似乎能远远的望见汉阳城,还要独自漂泊一日就要回到家乡了。船上的一些商贾白天睡足了觉,只觉得外面风平浪静,晚上船夫与他谈话时,听到阵阵潮声,而我,今夜无眠。秋意正浓,我的鬓发也渐渐斑白。内心急切的思归之情,只有对着明月默默倾诉。曾经家乡的家业已随着连年战火烟消云散,更哪堪耳边听到的江边振振战鼓声。

    注:

    晚次:指晚上到达。

    鄂州:唐时属江南道,在今湖北武昌。

    汉阳城:今湖北汉阳,在汉水北岸,鄂州之西。一日程:指一天的水路。

    估客:行商。

    三湘:这里指湘江的三条支流,漓湘、潇湘、蒸湘的总称。在今湖南境内。由鄂州上去卽三湘地。这里泛指汉阳、鄂州一带。

    衰逢秋色:衰鬓承受着秋色。这里的鬓髮已衰白,故也与秋意相应。衰鬓,一作「愁鬓」。

    征战:指安史之乱。

    更堪:更难堪,犹岂能再听。

    江:指长江。

    鼓鼙(pí):军用大鼓和小鼓,後也指战事。

    卢纶(lún):唐,737~799,字允言,唐代诗人,大历十才子之一,汉族,河中蒲(今山西省永济县)人。天宝末举进士,遇乱不第;代宗朝又应举,屡试不第。大历六年,宰相元载举荐,授阌乡尉;后由王缙荐为集贤学士,秘书省校书郎,升监察御史。出为陕府户曹、河南密县令。后元载、王缙获罪,遭到牵连。德宗朝复为昭应令,又任河中浑瑊元帅府判官,官至检校户部郎中。有《卢户部诗集》。

    析:

    诗人衹不过截取了飘泊生涯中的一个片断,却反映了广阔的社会背景。这首诗在构思上,不用典故来支撑诗架,语言平易,却反映了当时安史之乱给民生带来的伤害。作者的孤独与友人的离散,家乡家业的丧失毁于战火,甚至是家人的离乱,还有作者的无奈,都跃然纸上。

    “大军之后,必有凶年。”战争是危险的,也是残酷的,需要慎之又慎的。

    相关文章

      网友评论

        本文标题:晚次鄂州并译

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/iejanltx.html